Paroles et traduction en anglais Yeis Sensura - Hayal Kurmam Zor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayal Kurmam Zor
Dreaming Is Hard
Artık
almıyo
beynim,
kimse
değil
yanında
iyinin
My
brain
can't
take
it
anymore,
no
one
stands
by
what's
good
Hayata
devam
edip
saçma
videolar
beğenip
Continuing
life,
liking
meaningless
videos
Soruyolar
bana
neyini
beğenmiyosun
bu
dünyanın
neyini?
They
ask
me,
"What
don't
you
like
about
this
world,
what
is
it?"
Sistem
kusursuz
bi'
çarksa
ben
bu
çarkın
bi'
dişi
olmak
zorunda
değilim
If
the
system
is
a
flawless
gear,
I
don't
have
to
be
a
cog
in
it
Uçurtmalara
mehili
yok
gençlerin
The
youth
have
no
kites
Sayenizde
uçurumlar
daha
cazip
hale
geldi
Thanks
to
you,
cliffs
have
become
more
appealing
Derdim
büyük,
derdim
büyüklerdi
görülemezdi
bi'
yük
My
burden
is
heavy,
it
was
the
elders,
an
invisible
weight
Derdim
"Kader,
kısmet"
deyip
yok
olmaya
sürüklendik
(ey)
My
burden
was
being
dragged
to
oblivion,
saying
"Fate,
destiny"
(hey)
Dert
çekeniz
biz
We
are
the
ones
suffering
Beni
içine
alıp
sormadan
hep
çerçeve
çizdin
You
took
me
in
and
drew
boundaries
without
asking
Gerçi
nefis
değil,
gençler
hepten
hapiste
Actually,
it's
not
the
soul,
the
youth
are
entirely
imprisoned
Hocam
tıpkı
susmamı
beklediğin
gibi
her
teneffüste
(ey)
Teacher,
just
like
you
expect
me
to
be
silent
during
every
break
(hey)
Uçmalıydık
kanatsızdık
We
should
have
flown,
we
were
wingless
Zorla
okul
amaçsızken
anam
babam
kararsızdı
Forced
into
school
without
purpose,
my
mom
and
dad
were
indecisive
Zararsızdım
önceden
ben,
sonra
düşündüm
I
was
harmless
before,
then
I
thought
Benim
sahip
olduğum
tek
hak
neden
sade
10
gün
devamsızlık
(ey)
Why
is
my
only
right
a
mere
10
days
of
absence?
(hey)
Gönlüm
her
an
kızgın
My
heart
is
always
angry
Kalkma
saati
aynı,
kıyafetler
aynı,
güya
yok
bi'
ayrı
gayrı
Wake
up
time
is
the
same,
clothes
are
the
same,
supposedly
no
difference
Sıra
uzunluklarına
kadar
aynı
Even
the
line
lengths
are
the
same
Sorun
şu
ki
biz
senle
farklı
kilolardaydık
The
problem
is,
you
and
I
were
on
different
scales
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Dreaming
is
hard,
there's
no
way
out
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
The
youth
set
aflame
are
left
in
limbo
by
the
smoke
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Dreaming
is
hard,
there's
no
way
out
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
The
youth
set
aflame
are
left
in
limbo
by
the
smoke
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Dreaming
is
hard,
there's
no
way
out
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
The
youth
set
aflame
are
left
in
limbo
by
the
smoke
Sana
vercekler
bi'
postal
dicekler
ki
yat
yere
They'll
give
you
boots
and
tell
you
to
lie
down
Takıcaksın
bi'
maske
ve
de
iniceksin
sahneden
You'll
put
on
a
mask
and
leave
the
stage
Her
tarafta
kurallar
ve
de
maddeler,
beğenmeyene
mahkeme
Rules
and
clauses
everywhere,
court
for
those
who
disagree
Hayal
kurmak
yasaklandı
resmi
olan
gaztede
Dreaming
is
forbidden
in
the
official
gazette
Sistem
beni
degajlar,
önümde
hep
baraj
var
The
system
disengages
me,
there's
always
a
dam
in
front
of
me
Yamaç
dolu
virajlarda
değilim
bi'
maçta
I'm
not
on
a
slope
full
of
bends,
in
a
match
"Mübah
her
yol
amaçta"
der
rakibim
arkaşlar
aynı
araçta
"Every
way
is
permissible
to
achieve
the
goal,"
says
my
opponent,
friends
in
the
same
vehicle
Beyin
yük
ve
bagajda
Brain
in
the
load
and
luggage
Zeka
ölçme
cetvelini
hep
para
sandınız
You
always
thought
the
intelligence
measuring
ruler
was
money
Yarışırken
gittiğimiz
yer
koşu
bandıdır
The
place
we
go
while
racing
is
a
treadmill
Bi'
yere
varmadı,
bundan
umut
kalmadı
It
didn't
lead
anywhere,
there's
no
hope
left
from
this
Düyayı
belirler
saçma
değer
yargınız
Your
absurd
value
judgments
determine
the
world
Gelecek
viraneyken
küpene
ne
der
elalem?
When
the
future
is
in
ruins,
what
do
people
care
about
your
earring?
"Uslu
dur,
anana
babana
derim"
der
idare
"Behave,
or
I'll
tell
your
parents,"
says
the
administration
Karakterim
hür
adet,
ben
sevmiyorum
müdahale
My
character
is
a
free
tradition,
I
don't
like
interference
Benim
ömrüm
bi'
tane
bence
etmelisin
idare
I
only
have
one
life,
I
think
you
should
manage
Sanma
bunlar
düzelir
ve
de
batmış
ya
la
üzerim
Don't
think
these
things
will
get
better,
I'm
already
sunk
and
burdened
Yokluklara
düşerim
ben
olamam
uşağı
düzenin
I
fall
into
nothingness,
I
can't
be
a
slave
to
the
order
Yağmurlara
kızarız
oysa
her
gün
şuursuzca
güneşlenen
We
get
angry
at
the
rain,
yet
we
sunbathe
unconsciously
every
day
Bulutların
bencilliği
yüzünden
grileşti
tüm
şehir
The
whole
city
turned
gray
because
of
the
clouds'
selfishness
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Dreaming
is
hard,
there's
no
way
out
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
The
youth
set
aflame
are
left
in
limbo
by
the
smoke
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Dreaming
is
hard,
there's
no
way
out
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
The
youth
set
aflame
are
left
in
limbo
by
the
smoke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.