Paroles et traduction Yeis Sensura - Hayal Kurmam Zor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artık
almıyo
beynim,
kimse
değil
yanında
iyinin
Больше
не
покупайте
мой
мозг,
никто
не
рядом
с
хорошим
Hayata
devam
edip
saçma
videolar
beğenip
Продолжайте
жизнь
и
наслаждайтесь
глупыми
видео
Soruyolar
bana
neyini
beğenmiyosun
bu
dünyanın
neyini?
Они
спрашивают
меня,
что
тебе
не
нравится
в
этом
мире?
Sistem
kusursuz
bi'
çarksa
ben
bu
çarkın
bi'
dişi
olmak
zorunda
değilim
Если
система
является
безупречным
колесом,
я
не
должен
быть
зубом
этого
колеса
Uçurtmalara
mehili
yok
gençlerin
Нет
мехили
молодых
людей
в
воздушных
змеях
Sayenizde
uçurumlar
daha
cazip
hale
geldi
Благодаря
вам
скалы
стали
более
привлекательными
Derdim
büyük,
derdim
büyüklerdi
görülemezdi
bi'
yük
Моя
проблема
была
большой,
моя
проблема
была
большой,
она
была
невидимой
нагрузкой
Derdim
"Kader,
kısmet"
deyip
yok
olmaya
sürüklendik
(ey)
Я
бы
сказал:"
судьба,
судьба",
и
мы
были
втянуты
в
исчезновение
(о)
Dert
çekeniz
biz
Мы
страдаем
от
неприятностей
Beni
içine
alıp
sormadan
hep
çerçeve
çizdin
Ты
всегда
рисовал
рамку,
не
беря
меня
в
нее
и
не
спрашивая
Gerçi
nefis
değil,
gençler
hepten
hapiste
Не
вкуснятина,
хотя,
подростки
всегда
в
тюрьме
Hocam
tıpkı
susmamı
beklediğin
gibi
her
teneffüste
(ey)
Мой
учитель
на
каждой
перемене,
как
вы
ожидаете,
что
я
заткнусь
(о)
Uçmalıydık
kanatsızdık
Мы
должны
были
летать,
мы
были
без
крыльев
Zorla
okul
amaçsızken
anam
babam
kararsızdı
Мои
родители
были
нерешительными,
когда
школа
была
бесцельной
Zararsızdım
önceden
ben,
sonra
düşündüm
Я
был
безвреден
заранее,
а
затем
подумал
Benim
sahip
olduğum
tek
hak
neden
sade
10
gün
devamsızlık
(ey)
Почему
единственное
право,
которое
у
меня
есть,
- это
простое
10-дневное
отсутствие
(о)
Gönlüm
her
an
kızgın
Мое
сердце
злится
в
любой
момент
Kalkma
saati
aynı,
kıyafetler
aynı,
güya
yok
bi'
ayrı
gayrı
Время
вставать
одно
и
то
же,
одежда
такая
же,
якобы
нет
отдельных
неформальных
Sıra
uzunluklarına
kadar
aynı
То
же
самое
до
длины
строки
Sorun
şu
ki
biz
senle
farklı
kilolardaydık
Проблема
в
том,
что
мы
с
тобой
были
разного
веса.
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Трудно
мечтать,
нет
выхода
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Подростки,
дающие
пламя,
курят
чистилище
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Трудно
мечтать,
нет
выхода
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Подростки,
дающие
пламя,
курят
чистилище
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Трудно
мечтать,
нет
выхода
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Подростки,
дающие
пламя,
курят
чистилище
Sana
vercekler
bi'
postal
dicekler
ki
yat
yere
Они
дадут
тебе
сапоги,
которые
ты
положишь
на
пол
Takıcaksın
bi'
maske
ve
de
iniceksin
sahneden
Ты
наденешь
маску
и
сойдешь
со
сцены
Her
tarafta
kurallar
ve
de
maddeler,
beğenmeyene
mahkeme
Правила
со
всех
сторон,
а
также
статьи,
не
нравится
суд
Hayal
kurmak
yasaklandı
resmi
olan
gaztede
Мне
запретили
мечтать
о
газте,
который
является
официальным
Sistem
beni
degajlar,
önümde
hep
baraj
var
Система
дегажирует
меня,
передо
мной
всегда
есть
плотина
Yamaç
dolu
virajlarda
değilim
bi'
maçta
Я
не
на
склонах,
полных
изгибов
в
матче
"Mübah
her
yol
amaçta"
der
rakibim
arkaşlar
aynı
araçta
"Обмен-это
цель
каждого
пути",
- говорит
мой
противник
в
одном
и
том
же
транспортном
средстве
Beyin
yük
ve
bagajda
Мозг
в
нагрузке
и
багажнике
Zeka
ölçme
cetvelini
hep
para
sandınız
Вы
всегда
думали,
что
линейка
измерения
интеллекта-это
деньги
Yarışırken
gittiğimiz
yer
koşu
bandıdır
Место,
куда
мы
идем,
когда
участвуем
в
гонках,
- это
беговая
дорожка
Bi'
yere
varmadı,
bundan
umut
kalmadı
Он
никуда
не
денется,
надежды
на
это
нет.
Düyayı
belirler
saçma
değer
yargınız
Ваше
абсурдное
ценностное
суждение,
которое
определяет
вес
Gelecek
viraneyken
küpene
ne
der
elalem?
Что
скажет
твоя
серьга,
когда
будущее
разрушится?
"Uslu
dur,
anana
babana
derim"
der
idare
"Веди
себя
хорошо,
я
скажу
твоим
родителям",
- говорит
администрация
Karakterim
hür
adet,
ben
sevmiyorum
müdahale
Мой
персонаж
свободен,
я
не
люблю
вмешиваться
Benim
ömrüm
bi'
tane
bence
etmelisin
idare
Моя
жизнь-это
одна,
я
думаю,
ты
должен
справиться
Sanma
bunlar
düzelir
ve
de
batmış
ya
la
üzerim
Не
думай,
что
все
будет
хорошо,
и
я
облажался.
Yokluklara
düşerim
ben
olamam
uşağı
düzenin
Я
попаду
в
отсутствие,
я
не
могу
быть
дворецким
ордена
Yağmurlara
kızarız
oysa
her
gün
şuursuzca
güneşlenen
Мы
краснеем
до
дождей,
а
каждый
день
бессознательно
загораем
Bulutların
bencilliği
yüzünden
grileşti
tüm
şehir
Весь
город
был
серым
из-за
эгоизма
облаков
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Трудно
мечтать,
нет
выхода
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Подростки,
дающие
пламя,
курят
чистилище
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Трудно
мечтать,
нет
выхода
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Подростки,
дающие
пламя,
курят
чистилище
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.