Yeis Sensura - Kafamdaki Zincirler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yeis Sensura - Kafamdaki Zincirler




Kendinle ilgilenmek sınava tabi olmak lüzumsuz bilgilerden
Забота о себе-это ненужная информация, чтобы пройти тест
Başarırsan günde 8 saat köle olmak
Быть рабом 8 часов в день, если вам это удастся
Kredi borcu ödemek için hiç sorun olmaz
Кредит не будет иметь никаких проблем, чтобы погасить долг
Koştururdum önceden ve şimdi çok yoruldum
Я бы побежал раньше, и теперь я очень устал
Çok çalıştım doktor oldum
Я много работал, стал врачом
Teşekkürler anne ama oğlun başkası olmaktan çok yoruldu
Спасибо, мама, но ваш сын так устал быть кем-то другим
Bas tekme, kasvetten geçilmiyor
Бас-удар, не проходит через мрак
Hapsetmek hayalleri bekletmek öğretilir mektepte
Тюремные мечты учат ждать в школе
Değersiz değilim eve getirdiğim ekmekten
Я не бесполезен из хлеба, который я принес домой
Yoruldum anne her gün maske takıp gezmekten
Я устал от мамы носить маски и ходить каждый день
Hayallerim vardı, hepsi öncedendi
У меня были мечты, все это было раньше
Satacaktım belki sokaklarda körce mendil
Я собирался продать, может быть, слепые салфетки на улицах
Ruhum zengin çünkü az önce cebimdeki
Моя душа богата, потому что она только что была в моем кармане
Son beşliği İstiklal'de çalan gence verdim
Я отдал последнюю пятерку подростку, который играл в Истиклале
Kafamdaki zincirlerden kurtulmam lazım
Мне нужно избавиться от цепей в моей голове
Bir umut besliyorum içimle yaşıt
Я питаю надежду, сверстники внутри меня
Onun ölümü yakın
Его смерть близка
Büyüdün çocuk, uzak dur kendinden
Ты вырос, мальчик, держись подальше от себя.
"Tekrar kırılmazsın aynı yerinden" diyorum da
Я говорю: "Ты не сломаешься снова".
Gücüm kalmadı
У меня нет сил
Kalkmam lazım inadı bırakıp, kendim olmalıyım
Мне нужно встать, перестать упрямиться и быть собой
Vakit daraldı, sonu bilmeden geçiyor zaman
Время сузилось, время проходит, не зная конца
Uyanmam lazım pişmanlık kapımı çalmadan
Мне нужно проснуться, пока сожаление не постучало в мою дверь
Tadım tuzum yok, gökyüzüne hasretim.
У меня нет дегустационной соли, Я жажду неба.
Beden burda ruhum Ayrton Senna posteri
Тело здесь моя душа Айртон Сенна плакат
Neden üstümde tüm şehrin kasveti?
Почему на мне мрак всего города?
Neden ben ülkesiz bir askerim?
Почему я солдат без страны?
Koştururdum önceden tüm gece
Я бы бегал всю ночь заранее
Şimdi ne manzaram var, ne güneş ne de pencerem
Теперь у меня нет ни вида, ни солнца, ни окна
29 oldum. Emin olduğum bir şey var:
Мне 29. Есть одна вещь, в которой я уверен:
Beklersem hayallerim kesinlikle gelmicek!
Если я подожду, мои мечты точно не придут!
Hangi kavga? ne sıkleti?
Какая драка? какое вес?
Olur moruk "nasip" dedim
Да, старик, я сказал "дасип".
Çekip hass*ktiri "hayat basit" dedim
Я сказал: "Жизнь проста".
Sonra mahalleden çalındı lan bisikletim
Затем мой гребаный велосипед был украден из района
Daha 10 yaşında çocuktum ben, pes etmedim
Мне было всего 10 лет, я не сдавался.
Vazgeçerdim haset nedir anlasaydım
Я бы сдался, если бы понял, что такое зависть
Gösterirdim amma saygı eğer çocuk kalmasaydım
Я бы проявил уважение, если бы у меня не было детей
Üzülürdüm aynı bisiklete gidip para
Я бы расстроился, если бы пошел на тот же велосипед и заплатил
Verip hırsızdan dan satın almasaydım
Если бы я не отдал его и не купил у вора Дэна





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.