Paroles et traduction Yeis Sensura - Kafamdaki Zincirler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafamdaki Zincirler
Цепи в моей голове
Kendinle
ilgilenmek
sınava
tabi
olmak
lüzumsuz
bilgilerden
Заботиться
о
себе,
сдавать
экзамены,
учить
ненужную
информацию,
Başarırsan
günde
8 saat
köle
olmak
Если
преуспеешь,
станешь
рабом
на
8 часов
в
день.
Kredi
borcu
ödemek
için
hiç
sorun
olmaz
Выплачивать
кредит
— ничего
страшного,
Koştururdum
önceden
ve
şimdi
çok
yoruldum
Раньше
я
бегал,
а
теперь
очень
устал.
Çok
çalıştım
doktor
oldum
Много
работал,
стал
врачом.
Teşekkürler
anne
ama
oğlun
başkası
olmaktan
çok
yoruldu
Спасибо,
мама,
но
твой
сын
устал
быть
кем-то
другим.
Bas
tekme,
kasvetten
geçilmiyor
Дай
мне
пинка,
тоска
невыносима.
Hapsetmek
hayalleri
bekletmek
öğretilir
mektepte
В
школе
учат
запирать
мечты,
откладывать
их.
Değersiz
değilim
eve
getirdiğim
ekmekten
Я
не
ничтожество
из-за
хлеба,
который
приношу
домой.
Yoruldum
anne
her
gün
maske
takıp
gezmekten
Я
устал,
мама,
каждый
день
носить
маску.
Hayallerim
vardı,
hepsi
öncedendi
У
меня
были
мечты,
все
они
в
прошлом.
Satacaktım
belki
sokaklarda
körce
mendil
Может
быть,
я
бы
продавал
платки
на
улицах,
как
слепой.
Ruhum
zengin
çünkü
az
önce
cebimdeki
Моя
душа
богата,
потому
что
только
что
последние
Son
beşliği
İstiklal'de
çalan
gence
verdim
Пять
лир
я
отдал
парню,
который
играл
на
улице
Истикляль.
Kafamdaki
zincirlerden
kurtulmam
lazım
Мне
нужно
избавиться
от
цепей
в
моей
голове.
Bir
umut
besliyorum
içimle
yaşıt
Я
лелею
надежду,
ровесницу
мне.
Onun
ölümü
yakın
Её
смерть
близка.
Büyüdün
çocuk,
uzak
dur
kendinden
Ты
вырос,
мальчик,
держись
подальше
от
себя.
"Tekrar
kırılmazsın
aynı
yerinden"
diyorum
da
Говорю
себе:
"Ты
больше
не
сломаешься
в
том
же
месте",
но
Gücüm
kalmadı
У
меня
не
осталось
сил.
Kalkmam
lazım
inadı
bırakıp,
kendim
olmalıyım
Мне
нужно
встать,
бросить
упрямство,
быть
самим
собой.
Vakit
daraldı,
sonu
bilmeden
geçiyor
zaman
Время
уходит,
оно
течет,
не
зная
конца.
Uyanmam
lazım
pişmanlık
kapımı
çalmadan
Мне
нужно
проснуться,
прежде
чем
в
мою
дверь
постучится
сожаление.
Tadım
tuzum
yok,
gökyüzüne
hasretim.
У
меня
нет
ни
вкуса,
ни
запаха,
я
тоскую
по
небу.
Beden
burda
ruhum
Ayrton
Senna
posteri
Тело
здесь,
а
душа
— постер
Айртона
Сенны.
Neden
üstümde
tüm
şehrin
kasveti?
Почему
на
мне
вся
тоска
города?
Neden
ben
ülkesiz
bir
askerim?
Почему
я
солдат
без
страны?
Koştururdum
önceden
tüm
gece
Раньше
я
бегал
всю
ночь,
Şimdi
ne
manzaram
var,
ne
güneş
ne
de
pencerem
Теперь
у
меня
нет
ни
вида,
ни
солнца,
ни
окна.
29
oldum.
Emin
olduğum
bir
şey
var:
Мне
29.
Я
уверен
в
одном:
Beklersem
hayallerim
kesinlikle
gelmicek!
Если
я
буду
ждать,
мои
мечты
точно
не
сбудутся!
Hangi
kavga?
ne
sıkleti?
Какая
драка?
Какой
вес?
Olur
moruk
"nasip"
dedim
Бывает,
старик,
сказал
я
"судьба".
Çekip
hass*ktiri
"hayat
basit"
dedim
Послав
все
к
черту,
сказал:
"жизнь
проста".
Sonra
mahalleden
çalındı
lan
bisikletim
Потом
у
меня
украли
велосипед
из
района.
Daha
10
yaşında
çocuktum
ben,
pes
etmedim
Мне
было
всего
10
лет,
я
не
сдавался.
Vazgeçerdim
haset
nedir
anlasaydım
Я
бы
сдался,
если
бы
понял,
что
такое
зависть.
Gösterirdim
amma
saygı
eğer
çocuk
kalmasaydım
Я
бы
проявил
уважение,
если
бы
не
остался
ребенком.
Üzülürdüm
aynı
bisiklete
gidip
para
Я
бы
расстроился,
если
бы
не
пошел
и
не
купил
Verip
hırsızdan
dan
satın
almasaydım
Тот
же
велосипед
у
вора
за
деньги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.