Yeis Sensura - Nerelere Gitsem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yeis Sensura - Nerelere Gitsem




Gökyüzün güneşini al bana geri ver! Geri ver.
Возьми солнце неба, верни его мне! Отдай.
Ya da dur boşver...
Или стоп не берите в голову...
Her şey biticek.
Все, что biticek.
Sen dahil herkes gidicek.
Все, включая тебя, уйдут.
Ama yine günler yaşlandırıyor bizi,
Но снова дни стареют нас,
Gözlerini göremiyorum.
Глаза не вижу.
Sen yokken nerelere gitsem bilemiyorum.
Я не знаю, куда идти, пока тебя не будет.
Merhaba güzel bayan söyle bugün nasılsın?
Привет, милая леди, скажи мне, как ты сегодня?
Yeni bir gün bugün ve aylardan 13 kasım.
Новый День сегодня и 13 ноября.
Depreştim, sana anlatamam az kalır.
Депрессия, я не могу сказать тебе, что это почти.
Hele bi de ki saçıyorsan hastalık.
Особенно, если ты говоришь "болезнь".
Ve dur bi dakka dinle beni, bahsedeyim gülmekten.
И подожди минутку, послушай меня, я расскажу о смехе.
Beter bir şey çünkü sensiz olmak -ölmekten - bahsetme demiştin ya...
Это хуже, потому что ты сказал не говорить о том, чтобы быть без тебя-умереть...
Onu ben unuttum ve ...
Я забыл о нем и ...
Gözlerimde hava, hafif sisli bulutlu.
В моих глазах облачно с небольшим туманом.
Ya da bozsun hava karlardan çok atladım.
Или испортить погоду я прыгнул больше, чем снег.
Bana koymaz hiç, duygusal dayakların bitsin artık.
Он никогда не положит его на меня. пусть твои эмоциональные избиения закончатся.
Yoksa sevgi hep kanatlanır.
Иначе любовь всегда крылатая.
Sana söylemiştim benim gitmez ayaklarım.
Я же говорил, что мои ноги не уйдут.
Meyve değiliz biz sıcaklarda bozulcak,
Мы не фрукты мы испортить в жару,
Bir dolap gerekmiyor bize
Нам не нужен шкаф
Bir kerecik bir sarılmak yeter her şey için
Для всего достаточно одного объятия
O ellerimde tutulsan,
Если бы тебя держали в моих руках,
Yanaklarına dün gibi yanaşmak var usulca
Мягко подошел к щекам, как вчера
NAKARAT
ПРИПЕВ
Gökyüzün güneşini al bana geri ver! Geri ver.
Возьми солнце неба, верни его мне! Отдай.
Ya da dur boşver...
Или стоп не берите в голову...
Her şey biticek.
Все, что biticek.
Sen dahil herkes gidicek.
Все, включая тебя, уйдут.
Ama yine günler yaşlandırıyor bizi,
Но снова дни стареют нас,
Gözlerini göremiyorum.
Глаза не вижу.
Sen yokken nerelere gitsem bilemiyorum.
Я не знаю, куда идти, пока тебя не будет.
Anlatırdım çok şey gitmeseydin yanımdan.
Я бы многое рассказал, если бы ты не ушел со мной.
Yaşanmamış çok şey var söylüyorum darılma.
Я говорю, что есть много вещей, которых не было, не обижайся.
Bugünlerde fazla durgunum nedeni sen.
Причина, по которой я слишком вялый в наши дни, - это ты.
Çünkü tek isteğim sana sarılmak!
Потому что все, чего я хочу, это обнять тебя!
Ve suçlu aramamak gerek, bu benim tek isteğim.
И не нужно искать преступников, это все, что я хочу.
Senle ben, nasıl olur görüşmeyiz yıllarca?
Почему мы с тобой не видимся годами?
Bazen ikimiz değil...
Иногда мы не вдвоем...
Çünkü mutluluk bil ki içimizdedir.
Воистину, счастье внутри нас.
Arkamda bırakmadım aşılmamış hiçbir nehir.
Я не оставил позади ни одной пересеченной реки.
Karlardan çok atladım, o hep gördü beni.
Я много выпрыгивал из снега, он всегда меня видел.
Öldü sandı ama ben hiç ölmedim ve
Он думал, что он мертв, но я никогда не умирал и
Hatta demiştim ya bükülmedi hiç bileğim.
Я даже говорил, что мое запястье никогда не сгибалось.
İçmiyim tamam ama sen nerdesin?
Хорошо, я выпью, но где ты?
Söylesene bana kimlesin ve ben neyim?
Скажи мне кто, чтобы ты и я?
Köpek bile sadık olur, yani senden iyi.
Даже собака будет верной, так что она лучше вас.
Çünkü benim her gün ayaklarım sendeliyy...
Потому что мои ноги шатаются каждый день...
NAKARAT
ПРИПЕВ
Gökyüzün güneşini al bana geri ver! Geri ver.
Возьми солнце неба, верни его мне! Отдай.
Ya da dur boşver...
Или стоп не берите в голову...
Her şey biticek.
Все, что biticek.
Sen dahil herkes gidicek.
Все, включая тебя, уйдут.
Ama yine günler yaşlandırıyor bizi,
Но снова дни стареют нас,
Gözlerini bulamiyorum.
Я не могу найти твои глаза.
Sen yokken nerelere gitsem bilemiyorum.
Я не знаю, куда идти, пока тебя не будет.





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.