Yeis Sensura - Son Köşküm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yeis Sensura - Son Köşküm




Son Köşküm
My Last Pavilion
Günahsızdık öylesine, temizdik küçükken
We were so innocent, so pure when we were young
Özlüyorum her gününü şimdi kolda büyüdü el
I yearn for every single day, now a hand has grown over the wrist
Hangi zaman büyüdü ten ve hangi yolda çürüdü ben
At what time did the flesh grow and in what path did I become rotten
Özlememek elde değil sayılı gün ve pili biter.
It is impossible not to miss, the days are numbered and the battery is running out.
Dündür bugüne en uzak gün haydi gözleyin
Yesterday was the furthest day from today, now look
Dürbün istemez demiştir bil ki Asaf Özdemir
No need for binoculars, Asaf Özdemir has said it
Ege kıyıları gibi de bu cildim, yaşlı gösterir.
My skin is like the shores of the Aegean Sea, it shows me old.
Çukur çukur oyfuğu yeri
Hollows and cavities in the ground
1.Verse:
1st Verse:
Çukur çukur oydu yeri, almak için zaman beni çok ter döktü vakit.
Hollows and cavities in the ground, time has sweated to take me.
Yalan hayat anladım.
I have understood this fake life.
Yoktan var eden bu Ya Rab Hayruyama'dır
The Creator of all, this is God's goodness.
(Ve) Gökten yağdı yağmur aynı bak bu kan tadında
(And) Rain fell from the sky, it tastes like blood, look.
(Ve) Göm gel! Kaydı yıldız. Son araçtır dar tabutlar
(And) Bury it! A star has set. The final vehicle is a narrow coffin.
İçimden bir parçadır. Yinede ben ona kızmıyom
It is a part of me. I still don't blame it.
Güneş bile yapmacık, parlıyor ısıtmıyor!
Even the sun is artificial, it shines but doesn't warm!
Vakit aldı beni (beni) etti beni delik deşik.
Time has taken me (me) and perforated me.
Boş bir beşik istemiştim. Güneş açtı geçti içim!
I had asked for an empty cradle. The sun rose and entered me!
Son kez gülüyorum affet beni Ya Rab
For the last time, I am laughing, forgive me, God.
Misafir ben
I am a guest.
Son köşküm bir tabut olacak!
My last pavilion will be a coffin!
Gülmüyor yüzüm doğrudur anne!
My face doesn't smile, it's true, mother!
Bu dünya tersine dönüyor
This world is turning upside down,
Geçmiyor günüm doğrudur anne!
My days don't pass, it's true, mother!
Bu dünya dar geliyor bana
This world is getting too narrow for me.
2.Verse:
2nd Verse:
Benim içim şimdi delik, parça pinçik oldu
My insides are now perforated, torn into pieces.
Kan çıkarken aldı borcu! Yol bitti gitti yolcu.
The blood has taken its due! The road has ended, the traveler has left.
Tek tabut bu son tabuttur, al köşke bak kuruldum
This single coffin is the last one, look at the pavilion where I am settled.
Yarım kaldı her işim, veda etti kaldı ruhu.
All my work was left unfinished, it said goodbye and its soul departed.
Beni bir cennet alsın ah
May a heaven take me
Yine bir nebze tattı nam
Again, a taste of glory
Gene de denedim etti laf
I still tried and it turned into words
Nerede kaldı itiraf!
Where did the confession go!
İtikat ve itiraf
Belief and confession
İltifat ve iftira
Compliment and slander
İntibah! Ben ittim ah
Awakening! I pushed, oh
Kaybederdik irtifa.
We would lose our altitude.
Ölmek için geldik biz kullar.
We servants have come to die.
Ondan bayılıyoruz toprak kokusuna
That is why we faint at the smell of soil.
Ölmek işi çok zaman alıyor
The business of dying takes a long time
O yüzünden yaşıyoruz yıllar boyunca!
Therefore, we live long years!
Gülmüyor yüzüm doğrudur anne!
My face doesn't smile, it's true, mother!
Bu dünya tersine dönüyor
This world is turning upside down,
Geçmiyor günüm doğrudur anne!
My days don't pass, it's true, mother!
Bu dünya dar geliyor bana
This world is getting too narrow for me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.