Yeis Sensura - Sonu Yok Gibi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yeis Sensura - Sonu Yok Gibi




Sonu Yok Gibi
It Seems to Have No End
Birer birer kestim bütün umutları. Ellerimde kan yok. Sadece sessizlik. Biraz düşün payı ve de bir
One by one I cut off all my hopes. There is no blood on my hands. Just silence. A little bit of consideration and a
Fincanlık kahve... çünkü artık istemiyorum ben hiçbir şeyi unutmayı.
Cup of coffee... because now I don't want to forget anything.
Huzur olmasa da olur bak.
It's okay even if there's no peace.
Günlerim bir tas şimdi, uykusuzluk çeşme ve de bundan olsa gerek gözler uykusuzluk dolu.
My days are a bowl now, insomnia is the fountain and that's probably why my eyes are full of sleeplessness.
Neden diye sormaman beni sevmemezlik olur.
Don't ask why, It would be wrong of you not to love me.
Seni görmeyeceğim rüyaları uykusuz bıraktım. Şimdi daha mutlu içim, dışım biraz farklı.
I have left the dreams of seeing you sleepless. Now my inside is happier, my outside is a little different.
Aslında bir anlık sinir, hayatımda ilk kez her zamankinden haklı.
Actually a moment of anger, for the first time in my life I'm more right than ever.
Ve de "söylemiştim başında" diyorsun ya "geri dönmekle ayakların aşınmaz". Söyle bana sen ne
And you say "I told you at the beginning" "your feet won't wear out by coming back". Tell me what are you
Işe yararsın kadın? Nerde güneş varsa oraya gölge olmak dışında.
Good for woman? Other than being a shadow wherever there's sun.
Seviyor gibi bakıyor o gözler, baktıkça kalbime konuyor
Those eyes look like they love, they land on my heart as they look
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
I'm holding your hands like there's no end but you don't understand!
Duracak gibi atıyor şu kalbim, attıkça umutlara dalıyor.
My heart beats like it's going to stop, as it beats it dives into hope.
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
I'm holding your hands like there's no end but you don't understand!
Gece varsa orda güneş çıkmaz. Sorun şu ki bunu bile bile yine senden medet ummam.
If there is night, the sun will not rise there. The problem is that despite knowing this, I still expect help from you.
Manevi tuzakla dolu etraf. Benim istediğim son şey burda hedef olmak.
The surroundings are full of spiritual traps. The last thing I want is to be a target here.
Ve de zorlaşıyor nefes almak.
And it's getting harder to breathe.
Aşk bazen yenilmektir uzatmada.
Sometimes love is being defeated in extra time.
Sessiz bir lodos gibi burdan gitmek istiyorum. Hem de çok uzaklara.
Like a silent lodos, I want to leave from here. And to very far away.
Gelecekten korkmuyorum çünkü geçmişimi kaybettim.
I'm not afraid of the future because I've lost my past.
ölüm az önce hayatını kaybetti.
Death has just lost its life.
Bu yüzyılda sevgisizlik ihtilali = senin şuan burda olma ihtimalin.
In this century, the revolution of lovelessness = the possibility of you being here right now.
Adın belki alışkanlık oldu ama sesin ibadet gibiydi. Günün beş vakti düşledim seni.
Maybe your name has become a habit, but your voice was like a prayer. I dreamed of you five times a day.
Ve de gözlerini kaçırdığını görünce, düşünmeden sana zekât verdim kendimi.
And when I saw you avert your eyes, I gave you myself as alms without thinking.
Seviyor gibi o bakıyor gözler, baktıkça kalbime konuyor
Those eyes look like they love, they land on my heart as they look
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
I'm holding your hands like there's no end but you don't understand!
Duracak gibi atıyor şu kalbim, attıkça umutlara dalıyor.
My heart beats like it's going to stop, as it beats it dives into hope.
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
I'm holding your hands like there's no end but you don't understand!





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.