Yeis Sensura - Sonu Yok Gibi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yeis Sensura - Sonu Yok Gibi




Sonu Yok Gibi
Кажется, этому нет конца
Birer birer kestim bütün umutları. Ellerimde kan yok. Sadece sessizlik. Biraz düşün payı ve de bir
Я по одному отрезал все надежды. На моих руках нет крови. Только тишина. Немного размышлений и чашка
Fincanlık kahve... çünkü artık istemiyorum ben hiçbir şeyi unutmayı.
Кофе... потому что я больше не хочу ничего забывать.
Huzur olmasa da olur bak.
Даже если не будет покоя, ладно.
Günlerim bir tas şimdi, uykusuzluk çeşme ve de bundan olsa gerek gözler uykusuzluk dolu.
Мои дни теперь как чаша, бессонница фонтан, и, должно быть, поэтому мои глаза полны бессонницы.
Neden diye sormaman beni sevmemezlik olur.
Не спрашивай почему, это будет проявлением нелюбви ко мне.
Seni görmeyeceğim rüyaları uykusuz bıraktım. Şimdi daha mutlu içim, dışım biraz farklı.
Я оставил без сна сны, в которых я не увижу тебя. Теперь мне лучше внутри, снаружи немного иначе.
Aslında bir anlık sinir, hayatımda ilk kez her zamankinden haklı.
На самом деле, это минутный гнев, и впервые в жизни я прав как никогда.
Ve de "söylemiştim başında" diyorsun ya "geri dönmekle ayakların aşınmaz". Söyle bana sen ne
И ты говоришь: же говорил с самого начала", "ноги не сотрутся от возвращения". Скажи мне, чем ты
Işe yararsın kadın? Nerde güneş varsa oraya gölge olmak dışında.
Полезная, женщина? Кроме как отбрасывать тень туда, где есть солнце.
Seviyor gibi bakıyor o gözler, baktıkça kalbime konuyor
Твои глаза смотрят так, будто любят, и когда они смотрят, садятся на мое сердце.
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
Я держу твои руки, как будто этому нет конца, но ты не понимаешь!
Duracak gibi atıyor şu kalbim, attıkça umutlara dalıyor.
Мое сердце бьется так, будто вот-вот остановится, и с каждым ударом погружается в надежды.
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
Я держу твои руки, как будто этому нет конца, но ты не понимаешь!
Gece varsa orda güneş çıkmaz. Sorun şu ki bunu bile bile yine senden medet ummam.
Если есть ночь, то там не взойдет солнце. Проблема в том, что, зная это, я все равно ищу помощи у тебя.
Manevi tuzakla dolu etraf. Benim istediğim son şey burda hedef olmak.
Вокруг полно духовных ловушек. Последнее, чего я хочу, это быть здесь мишенью.
Ve de zorlaşıyor nefes almak.
И становится трудно дышать.
Aşk bazen yenilmektir uzatmada.
Любовь иногда это поражение в дополнительное время.
Sessiz bir lodos gibi burdan gitmek istiyorum. Hem de çok uzaklara.
Я хочу уйти отсюда, как тихий юго-западный ветер. И очень далеко.
Gelecekten korkmuyorum çünkü geçmişimi kaybettim.
Я не боюсь будущего, потому что потерял свое прошлое.
ölüm az önce hayatını kaybetti.
Смерть только что потеряла свою жизнь.
Bu yüzyılda sevgisizlik ihtilali = senin şuan burda olma ihtimalin.
Революция безразличия в этом веке = вероятность того, что ты сейчас здесь.
Adın belki alışkanlık oldu ama sesin ibadet gibiydi. Günün beş vakti düşledim seni.
Твое имя, возможно, стало привычкой, но твой голос был как молитва. Я мечтал о тебе пять раз в день.
Ve de gözlerini kaçırdığını görünce, düşünmeden sana zekât verdim kendimi.
И когда я увидел, что ты отводишь взгляд, не раздумывая, отдал тебе себя в качестве закята.
Seviyor gibi o bakıyor gözler, baktıkça kalbime konuyor
Твои глаза смотрят так, будто любят, и когда они смотрят, садятся на мое сердце.
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
Я держу твои руки, как будто этому нет конца, но ты не понимаешь!
Duracak gibi atıyor şu kalbim, attıkça umutlara dalıyor.
Мое сердце бьется так, будто вот-вот остановится, и с каждым ударом погружается в надежды.
Sonu yok gibi tutuyorum ellerini ama anlamıyon!
Я держу твои руки, как будто этому нет конца, но ты не понимаешь!





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.