Paroles et traduction Yeis Sensura - Sonu Yok Gibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonu Yok Gibi
Кажется, этому нет конца
Birer
birer
kestim
bütün
umutları.
Ellerimde
kan
yok.
Sadece
sessizlik.
Biraz
düşün
payı
ve
de
bir
Я
по
одному
отрезал
все
надежды.
На
моих
руках
нет
крови.
Только
тишина.
Немного
размышлений
и
чашка
Fincanlık
kahve...
çünkü
artık
istemiyorum
ben
hiçbir
şeyi
unutmayı.
Кофе...
потому
что
я
больше
не
хочу
ничего
забывать.
Huzur
olmasa
da
olur
bak.
Даже
если
не
будет
покоя,
ладно.
Günlerim
bir
tas
şimdi,
uykusuzluk
çeşme
ve
de
bundan
olsa
gerek
gözler
uykusuzluk
dolu.
Мои
дни
теперь
как
чаша,
бессонница
– фонтан,
и,
должно
быть,
поэтому
мои
глаза
полны
бессонницы.
Neden
diye
sormaman
beni
sevmemezlik
olur.
Не
спрашивай
почему,
это
будет
проявлением
нелюбви
ко
мне.
Seni
görmeyeceğim
rüyaları
uykusuz
bıraktım.
Şimdi
daha
mutlu
içim,
dışım
biraz
farklı.
Я
оставил
без
сна
сны,
в
которых
я
не
увижу
тебя.
Теперь
мне
лучше
внутри,
снаружи
немного
иначе.
Aslında
bir
anlık
sinir,
hayatımda
ilk
kez
her
zamankinden
haklı.
На
самом
деле,
это
минутный
гнев,
и
впервые
в
жизни
я
прав
как
никогда.
Ve
de
"söylemiştim
başında"
diyorsun
ya
"geri
dönmekle
ayakların
aşınmaz".
Söyle
bana
sen
ne
И
ты
говоришь:
"Я
же
говорил
с
самого
начала",
"ноги
не
сотрутся
от
возвращения".
Скажи
мне,
чем
ты
Işe
yararsın
kadın?
Nerde
güneş
varsa
oraya
gölge
olmak
dışında.
Полезная,
женщина?
Кроме
как
отбрасывать
тень
туда,
где
есть
солнце.
Seviyor
gibi
bakıyor
o
gözler,
baktıkça
kalbime
konuyor
Твои
глаза
смотрят
так,
будто
любят,
и
когда
они
смотрят,
садятся
на
мое
сердце.
Sonu
yok
gibi
tutuyorum
ellerini
ama
anlamıyon!
Я
держу
твои
руки,
как
будто
этому
нет
конца,
но
ты
не
понимаешь!
Duracak
gibi
atıyor
şu
kalbim,
attıkça
umutlara
dalıyor.
Мое
сердце
бьется
так,
будто
вот-вот
остановится,
и
с
каждым
ударом
погружается
в
надежды.
Sonu
yok
gibi
tutuyorum
ellerini
ama
anlamıyon!
Я
держу
твои
руки,
как
будто
этому
нет
конца,
но
ты
не
понимаешь!
Gece
varsa
orda
güneş
çıkmaz.
Sorun
şu
ki
bunu
bile
bile
yine
senden
medet
ummam.
Если
есть
ночь,
то
там
не
взойдет
солнце.
Проблема
в
том,
что,
зная
это,
я
все
равно
ищу
помощи
у
тебя.
Manevi
tuzakla
dolu
etraf.
Benim
istediğim
son
şey
burda
hedef
olmak.
Вокруг
полно
духовных
ловушек.
Последнее,
чего
я
хочу,
это
быть
здесь
мишенью.
Ve
de
zorlaşıyor
nefes
almak.
И
становится
трудно
дышать.
Aşk
bazen
yenilmektir
uzatmada.
Любовь
иногда
— это
поражение
в
дополнительное
время.
Sessiz
bir
lodos
gibi
burdan
gitmek
istiyorum.
Hem
de
çok
uzaklara.
Я
хочу
уйти
отсюда,
как
тихий
юго-западный
ветер.
И
очень
далеко.
Gelecekten
korkmuyorum
çünkü
geçmişimi
kaybettim.
Я
не
боюсь
будущего,
потому
что
потерял
свое
прошлое.
ölüm
az
önce
hayatını
kaybetti.
Смерть
только
что
потеряла
свою
жизнь.
Bu
yüzyılda
sevgisizlik
ihtilali
= senin
şuan
burda
olma
ihtimalin.
Революция
безразличия
в
этом
веке
= вероятность
того,
что
ты
сейчас
здесь.
Adın
belki
alışkanlık
oldu
ama
sesin
ibadet
gibiydi.
Günün
beş
vakti
düşledim
seni.
Твое
имя,
возможно,
стало
привычкой,
но
твой
голос
был
как
молитва.
Я
мечтал
о
тебе
пять
раз
в
день.
Ve
de
gözlerini
kaçırdığını
görünce,
düşünmeden
sana
zekât
verdim
kendimi.
И
когда
я
увидел,
что
ты
отводишь
взгляд,
не
раздумывая,
отдал
тебе
себя
в
качестве
закята.
Seviyor
gibi
o
bakıyor
gözler,
baktıkça
kalbime
konuyor
Твои
глаза
смотрят
так,
будто
любят,
и
когда
они
смотрят,
садятся
на
мое
сердце.
Sonu
yok
gibi
tutuyorum
ellerini
ama
anlamıyon!
Я
держу
твои
руки,
как
будто
этому
нет
конца,
но
ты
не
понимаешь!
Duracak
gibi
atıyor
şu
kalbim,
attıkça
umutlara
dalıyor.
Мое
сердце
бьется
так,
будто
вот-вот
остановится,
и
с
каждым
ударом
погружается
в
надежды.
Sonu
yok
gibi
tutuyorum
ellerini
ama
anlamıyon!
Я
держу
твои
руки,
как
будто
этому
нет
конца,
но
ты
не
понимаешь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.