Yeis Sensura - Uçurtmayı Vurmasınlar (feat. Sehabe) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yeis Sensura - Uçurtmayı Vurmasınlar (feat. Sehabe)




Uçurtmayı Vurmasınlar (feat. Sehabe)
Не стреляйте в воздушного змея (feat. Sehabe)
Yeis Sensura Verse:
Куплет Yeis Sensura:
Günler alır yürür güzelim, mızıkçıdır her saat.
Дни идут, красавица моя, каждый час - как нытье.
Acıyla dolu bir gün bugün, dinleneyim öyle bırak!
Сегодня день, полный боли, дай мне отдохнуть, оставь меня!
Beni bi bana sorsalar tarif edemem anlayın.
Если бы меня спросили обо мне, я не смог бы себя описать, пойми.
Öyle yorgun haldeyim ki kollarımdan anlarım.
Я так устал, что чувствую это в своих руках.
Şu gözlerim bitap düşük, karanlıkta yok güneşim
Мои глаза усталые, опущенные, в темноте нет моего солнца.
Dur! Özledim biraz düşün, mutluluk mu? Yoktur eşi
Стой! Дай мне немного подумать, счастье? Нет ему равных.
Kaybolur gider zaman. Boşandılar. Tedbir al
Время уходит и теряется. Они развелись. Прими меры.
Nafaka olarak verdiler omuzlarıma hüznü bak.
В качестве алиментов мне на плечи взвалили печаль, смотри.
Bazı bazı gelir anın gözümün önüne öylece
Иногда этот момент всплывает у меня перед глазами.
Bazı bazı çalar kapımı deme de bi kere öyle gel
Иногда стучится в мою дверь, не говори, просто приди однажды.
Ama bana dargın hep ölüm gibi karadır
Но ты всегда сердита на меня, как черная смерть.
Amacımız vardı ve karım olacaktın!
У нас была цель, и ты должна была стать моей женой!
Sensizken çok üşüdüm ben
Без тебя я так замерз.
Sonra uyandım
Потом проснулся.
Kaç kez uyandım aynı rüyadan
Сколько раз я просыпался от одного и того же сна.
Dön gel diye bekledim . Aynı sokakta sensiz şurada
Ждал, что ты вернешься. На той же улице, без тебя, здесь.
Dön gel diye bekledim. Çaresiz öylece sessiz susarak.
Ждал, что ты вернешься. Беспомощно, молча, безмолвно.
Ben
Я
Bekledim
Ждал
Ben bekledim
Я ждал
Sehabe Verse:
Куплет Sehabe:
Ben buluta çok sarıldım, herkes ağlamaz sanırdı.
Я так крепко обнимал облако, все думали, что я не плачу.
Şimşeklerin ziline basıp kaçıp sonra ıslanırdım.
Звонил в звонок молнии, убегал и потом промок.
Başka bir şey bekleme benden.
Не жди от меня ничего другого.
Ben bittim. Ben benden geçtim kalbim renkli tebeşir.
Я закончил. Я превзошел себя, мое сердце - цветной мелок.
Boş ver beni! Sıradan bir karakterim
Забудь меня! Я обычный персонаж.
Siyah beyaz gözükür gökkuşağının karakteri?
Может ли радуга быть черно-белой?
Boş ver beni! İyiyim ben eksik olma
Забудь меня! Я в порядке, не переживай.
Rüyalar yeter zaten, kokun eksik olmaz.
Снов достаточно, твой запах никуда не денется.
Gökyüzüne saklandım, kimse bulmasın daha
Я спрятался в небе, пусть никто меня больше не найдет.
Küçük Barış dedi:Uçurtmayı Vurmasınlar
Маленький Барыш сказал: "Не стреляйте в воздушного змея".
Bırak vursunlar, kuzu unutur mu kurdu?
Пусть стреляют, разве ягненок забудет волка?
Kalbinin varoşlarına gecekondu kurdum.
В трущобах твоего сердца я построил лачугу.
Kader, mayın tarlası; her bir yerde tuzak var!
Судьба - минное поле; повсюду ловушки!
Senin yaptığın açık yaraya tuz atmak!
То, что ты делаешь, - это сыпать соль на открытую рану!
Geçmişi boş ver ama aynı yerdeyim
Забудь прошлое, но я все еще на том же месте.
Benden bir halt olmaz evet eskiciye ver beni.
От меня толку нет, да, отдай меня старьевщику.
Yaşlandım biliyom ama beni biraz bebeksi bul!
Я знаю, что постарел, но найди меня немного детским.
Büyük vaadim yok sana bir kalbim var hepsi bu
У меня нет больших обещаний для тебя, у меня есть только сердце, вот и все.
İstediğini söyle harbiden hiç alınmam.
Говори, что хочешь, я правда не обижусь.
Sana karşı gücsüzüm(mahcubum) iki tokatlık canım var.
Я бессилен перед тобой (смущен), у меня жизни на два удара.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.