Paroles et traduction Yello - 3rd of June
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
the
3rd
of
June,
1988
Это
3 июня
1988
года,
A
highly
unimportant
day
совершенно
обычный
день.
Some
airplane
gliding
into
one
of
the
bigger
clouds
over
Manhattan
Какой-то
самолет
скользит
в
одно
из
больших
облаков
над
Манхэттеном.
In
a
downtown
far
away,
Mr.
Toomy,
our
face
in
a
crowd
В
далеком
деловом
центре,
мистер
Туми,
наше
лицо
в
толпе.
The
city
was
slow
and
tired
Город
был
медленным
и
усталым.
The
Wall
Street
boys
wearing
their
ties
around
their
neck
Парни
с
Уолл-стрит
носили
галстуки
на
шее,
Like
boxer's
towels
after
a
fight
словно
боксеры
полотенца
после
боя.
Mr.
Toomy
stopped
his
pinstripe
suit
outside
a
barber
shop
Мистер
Туми
остановился
в
своем
полосатом
костюме
у
парикмахерской,
Looked
at
his
face,
took
off
his
jacket
and
stepped
on
it
посмотрел
на
свое
отражение,
снял
пиджак
и
наступил
на
него.
Who's
that,
what's
that,
what
do
you
mean
Кто
это,
что
это,
что
ты
имеешь
в
виду?
I'll
never
know
where
I
lost
my
dream
Я
никогда
не
узнаю,
где
потерял
свою
мечту.
Who's
that,
what's
that,
gimme
your
name
Кто
это,
что
это,
назови
свое
имя.
3rd
of
June,
end
of
game
3 июня,
конец
игры.
No
looking
to
the
right
Не
смотри
направо,
No
looking
to
the
left
не
смотри
налево.
Lenny
is
a
target
and
always
on
track
Ленни
— мишень,
и
он
всегда
на
мушке.
Lenny
is
a
target
and
nobody
shoots
Ленни
— мишень,
но
никто
не
стреляет.
Lenny
is
a
target
lost
the
route
Ленни
— мишень,
сбился
с
пути.
Ruins
of
a
child's
old
fantasy
Руины
старой
детской
фантазии.
Ruins
of
a
child
the
end
of
heat
Руины
ребенка,
конец
жары.
Lenny
is
a
target
and
nobody
shoots
Ленни
— мишень,
но
никто
не
стреляет.
Lenny
is
a
target
lost
the
route
Ленни
— мишень,
сбился
с
пути.
Who's
that,
what's
that,
what
do
you
mean
Кто
это,
что
это,
что
ты
имеешь
в
виду?
I'll
never
know
when
I
lost
my
dream
Я
никогда
не
узнаю,
когда
потерял
свою
мечту.
Who's
that,
what's
that,
gimme
your
name
Кто
это,
что
это,
назови
свое
имя.
3rd
of
June,
end
of
game
3 июня,
конец
игры.
Mr.
Toomy
stopped
his
pinstripe
suit
outside
a
barber
shop
Мистер
Туми
остановился
в
своем
полосатом
костюме
у
парикмахерской,
Looked
at
his
face
посмотрел
на
свое
отражение,
Took
off
his
jacket
снял
пиджак,
Put
it
on
the
pavement
положил
его
на
тротуар,
Stepped
on
it
наступил
на
него
And
started
preaching
like
a
monk
from
another
world
и
начал
проповедовать,
как
монах
из
другого
мира.
After
some
minutes,
he
had
a
little
crowd
Через
несколько
минут
вокруг
него
собралась
небольшая
толпа,
Which
dissappeared
when
a
police
car
passed
by
slowly
которая
исчезла,
когда
мимо
медленно
проехала
полицейская
машина,
Like
rolling
gloom
словно
наплывающая
мгла.
And
Mr.
Toomy
throws
his
voice
'til
he
was
the
only
one
in
the
area
И
мистер
Туми
продолжал
говорить,
пока
не
остался
единственным
человеком
в
округе
At
this
early
night
of
June
3rd,
1988
в
этот
ранний
вечер
3 июня
1988
года.
Who's
that,
what's
that,
what
do
you
mean
Кто
это,
что
это,
что
ты
имеешь
в
виду?
I'll
never
know
when
I
lost
my
dream
Я
никогда
не
узнаю,
когда
потерял
свою
мечту.
Who's
that,
what's
that,
gimme
your
name
Кто
это,
что
это,
назови
свое
имя.
3rd
of
June,
end
of
game
3 июня,
конец
игры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blank Boris, Meier Dieter
Album
Flag
date de sortie
31-10-1988
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.