Yello - 3rd of June - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yello - 3rd of June




3rd of June
3 июня
This is the 3rd of June, 1988
Это 3 июня 1988 года,
A highly unimportant day
совершенно обычный день.
Some airplane gliding into one of the bigger clouds over Manhattan
Какой-то самолет скользит в одно из больших облаков над Манхэттеном.
In a downtown far away, Mr. Toomy, our face in a crowd
В далеком деловом центре, мистер Туми, наше лицо в толпе.
The city was slow and tired
Город был медленным и усталым.
The Wall Street boys wearing their ties around their neck
Парни с Уолл-стрит носили галстуки на шее,
Like boxer's towels after a fight
словно боксеры полотенца после боя.
Mr. Toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Мистер Туми остановился в своем полосатом костюме у парикмахерской,
Looked at his face, took off his jacket and stepped on it
посмотрел на свое отражение, снял пиджак и наступил на него.
Who's that, what's that, what do you mean
Кто это, что это, что ты имеешь в виду?
I'll never know where I lost my dream
Я никогда не узнаю, где потерял свою мечту.
Who's that, what's that, gimme your name
Кто это, что это, назови свое имя.
3rd of June, end of game
3 июня, конец игры.
No looking to the right
Не смотри направо,
No looking to the left
не смотри налево.
Lenny is a target and always on track
Ленни мишень, и он всегда на мушке.
Lenny is a target and nobody shoots
Ленни мишень, но никто не стреляет.
Lenny is a target lost the route
Ленни мишень, сбился с пути.
Ruins of a child's old fantasy
Руины старой детской фантазии.
Ruins of a child the end of heat
Руины ребенка, конец жары.
Lenny is a target and nobody shoots
Ленни мишень, но никто не стреляет.
Lenny is a target lost the route
Ленни мишень, сбился с пути.
Who's that, what's that, what do you mean
Кто это, что это, что ты имеешь в виду?
I'll never know when I lost my dream
Я никогда не узнаю, когда потерял свою мечту.
Who's that, what's that, gimme your name
Кто это, что это, назови свое имя.
3rd of June, end of game
3 июня, конец игры.
Mr. Toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Мистер Туми остановился в своем полосатом костюме у парикмахерской,
Looked at his face
посмотрел на свое отражение,
Took off his jacket
снял пиджак,
Put it on the pavement
положил его на тротуар,
Stepped on it
наступил на него
And started preaching like a monk from another world
и начал проповедовать, как монах из другого мира.
After some minutes, he had a little crowd
Через несколько минут вокруг него собралась небольшая толпа,
Which dissappeared when a police car passed by slowly
которая исчезла, когда мимо медленно проехала полицейская машина,
Like rolling gloom
словно наплывающая мгла.
And Mr. Toomy throws his voice 'til he was the only one in the area
И мистер Туми продолжал говорить, пока не остался единственным человеком в округе
At this early night of June 3rd, 1988
в этот ранний вечер 3 июня 1988 года.
Who's that, what's that, what do you mean
Кто это, что это, что ты имеешь в виду?
I'll never know when I lost my dream
Я никогда не узнаю, когда потерял свою мечту.
Who's that, what's that, gimme your name
Кто это, что это, назови свое имя.
3rd of June, end of game
3 июня, конец игры.





Writer(s): Blank Boris, Meier Dieter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.