Yener Çevik, Hayki & Eypio - Tablo (feat. Eypio Hayki) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yener Çevik, Hayki & Eypio - Tablo (feat. Eypio Hayki)




Yener Çevik, Eypio, Hayki
Бьется Проворный, Эйпио, Хайки
In the house baby
Малыш в доме
9, 10 yaşım sokakta gevrek
Мне 9, 10 лет, на улице хрустящая корочка
Sabah 4′te uyanıp işe gitmek
Просыпаюсь в 4 утра и иду на работу
O sıralar öğrendim kolay değil ekmek
В то время я научился нелегко хлебать
Almak için koşmak gerek
Нужно бежать, чтобы получить его
Semt toprak, yağmurda çamur
Район земля, грязь под дождем
BİM'den bir kilo un üstüne hamur
Тесто поверх килограмма муки из Бима
Alamıyo′m eti rejim etmem kabul
Я не могу купить мясо, я согласен
Bin mülteci dolu habibi bavul
Чемодан Хабиби, полный тысячи беженцев
İstemiyo', döner ama dönmi'cek
Он не хочет, он вернется, но не вернется
Sevgiliye hediye de kopan çiçek
Подарок возлюбленной-это цветок, который тоже сорван
Kopup gidek üzenden öncesi
До того, как ты оторвался и расстроился
Mutlu etmeyen de meşgul etmesin
И пусть тот, кто не счастлив, не будет занят
Artık böyle eski şarkılar
Теперь такие старые песни
Entele modernlik, bizlere arabesk
Интеллигентная современность, Арабеска для нас
Adın tende değil bende saklı yâr
Твое имя не в коже, оно спрятано во мне.
Kimi zaman legal kimi protest
Иногда законно, иногда протестует
Elinde tütününü sarar
Он обертывает табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar
Он окутывает возраст, который течет из твоих глаз
Bi′ bank üstünde sabah
Утром на скамейке
Edenin mi bu günah?
Тот, кто это сделал, это грех?
Elinde tütününü sarar
Он обертывает табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar
Он окутывает возраст, который течет из твоих глаз
Bi′ bank üstünde sabah
Утром на скамейке
Edenin mi bu günah?
Тот, кто это сделал, это грех?
Greenpeace gibiyim yeşille başladım
Я начинал зеленым, как Гринпис ешил
Çalıştım konfeksiyon kotta taşladım
Я работал, забивал камнями одежду в джинсах.
Votka'yla Rusya′da makarna haşladım
Я варю в России макароны с водкой
Benim kızım "Baba" dediğinde 30'du yaşlarım
Мне было 30, когда моя дочь сказала "Папа".
Yirmi küsürlerimde çatıktı kaşlarım
У меня нахмурились брови за двадцать.
On beşimde hep nasırla dolu avuçlarım
В пятнадцать у меня всегда полные мозолей ладони
Hayat dediğin filmi oğlum hep karışladım
Фильм, который ты называешь жизнью, сынок, я всегда вмешивался
Sikenler hep tanışlarım, bu Rap′ler haykırışlarım
Ублюдки, я всегда встречаюсь, эти РЭПы, мои крики.
Bi' kalk, bi′ kalk, bu katlanışlarım niye?
Вставай, вставай, почему у меня такое терпение?
Sordum kendime "Nedendir saklanışlarım?"
Я спросил себя: "зачем мне прятаться?"
Anti deprasan yoluyla haplanışlarım
Мои таблетки против депразана
Adım Apo diye benim de hep yasaklanışlarım
Меня тоже всегда запрещают, потому что меня зовут Апо
Dostlarından yersin oğlum hep kazıkları
Ты всегда ешь кол у своих друзей, сынок.
Boğazında düğümlensin hep rızıkları
Пусть у тебя в горле завязываются узы, их удел всегда будет
Millet toplar bütünleri, sen bozukları
Люди соберут всех, ты сломан.
Bu Yener ve Eypio ve çek kılıçları (Bitch!)
Это бьет и Эйпио, и чешские мечи (сука!)
Elinde tütününü sarar
Он обертывает табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar
Он окутывает возраст, который течет из твоих глаз
Bi' bank üstünde sabah
Утром на скамейке
Edenin mi bu günah?
Тот, кто это сделал, это грех?
Elinde tütününü sarar
Он обертывает табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar
Он окутывает возраст, который течет из твоих глаз
Bi' bank üstünde sabah
Утром на скамейке
Edenin mi bu günah?
Тот, кто это сделал, это грех?
Bırakın da gülelim, bi′ bitmedi ki hüküm
Дайте нам посмеяться, это еще не конец.
Düşünmedik üşenip ve tekmeledik düşeni
Мы не думали, замерзли и пнули свою часть
İstediğini kazanınca azaldı yükün?
Твоя нагрузка уменьшилась, когда ты получил то, что хотел?
Bi′ duman olup doldu geri boğazından içeri
Там был дым, и ты вернулся в горло.
Mideme vuran bu şey acıdan da beter
Эта штука, которая ударила меня по животу, хуже боли.
Sekiz metrekare yerde yaşanır mı? Yeter!
Можно ли жить на восьми квадратных метрах? Хватит!
Penceremde duvar, nefesimde duman
Стена в моем окне, дым в моем дыхании
Umut karın doyurmaz ama ayakta da tutar
Надежда не кормит твою жену, но держит ее на плаву
Soğutmadan uzat bur'da işler hızlı
Передай без охлаждения, здесь все быстро
Başaramayanlar İstanbul′a kızdı
Те, кто не справился, разозлились на Стамбул
Ne bir kadın, ne şiir, ne de şarkı
Ни женщины, ни стихов, ни песен
Konuşulan tek şey de parasızlık
Единственное, о чем говорят, это отсутствие денег
O da yaşamak için eline koz
Он тоже козырь, чтобы жить
Koluna satın alır, yanına dost
Покупает жену на руку, дружит с собой
Ama bu ne beni güldürür, ne de seni
Но это не заставит меня смеяться и не заставит тебя
Boş kafaların, boş fikirleri
Твои пустые головы, твои пустые идеи
Elinde tütününü sarar
Он обертывает табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar
Он окутывает возраст, который течет из твоих глаз
Bi' bank üstünde sabah
Утром на скамейке
Edenin mi bu günah?
Тот, кто это сделал, это грех?
Elinde tütününü sarar
Он обертывает табак в руке
Gözünden akan yaşı sarar
Он окутывает возраст, который течет из твоих глаз
Bi′ bank üstünde sabah
Утром на скамейке
Edenin mi bu günah?
Тот, кто это сделал, это грех?





Writer(s): Abdurrahim Akça, Aytuğ Tunal, Yasin Uslu, Yener Cevik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.