Paroles et traduction Yener Çevik, Hayki & Eypio - Tablo (feat. Eypio Hayki)
Yener
Çevik,
Eypio,
Hayki
Бьется
Проворный,
Эйпио,
Хайки
In
the
house
baby
Малыш
в
доме
9,
10
yaşım
sokakta
gevrek
Мне
9,
10
лет,
на
улице
хрустящая
корочка
Sabah
4′te
uyanıp
işe
gitmek
Просыпаюсь
в
4 утра
и
иду
на
работу
O
sıralar
öğrendim
kolay
değil
ekmek
В
то
время
я
научился
нелегко
хлебать
Almak
için
koşmak
gerek
Нужно
бежать,
чтобы
получить
его
Semt
toprak,
yağmurda
çamur
Район
земля,
грязь
под
дождем
BİM'den
bir
kilo
un
üstüne
hamur
Тесто
поверх
килограмма
муки
из
Бима
Alamıyo′m
eti
rejim
etmem
kabul
Я
не
могу
купить
мясо,
я
согласен
Bin
mülteci
dolu
habibi
bavul
Чемодан
Хабиби,
полный
тысячи
беженцев
İstemiyo',
döner
ama
dönmi'cek
Он
не
хочет,
он
вернется,
но
не
вернется
Sevgiliye
hediye
de
kopan
çiçek
Подарок
возлюбленной-это
цветок,
который
тоже
сорван
Kopup
gidek
üzenden
öncesi
До
того,
как
ты
оторвался
и
расстроился
Mutlu
etmeyen
de
meşgul
etmesin
И
пусть
тот,
кто
не
счастлив,
не
будет
занят
Artık
böyle
eski
şarkılar
Теперь
такие
старые
песни
Entele
modernlik,
bizlere
arabesk
Интеллигентная
современность,
Арабеска
для
нас
Adın
tende
değil
bende
saklı
yâr
Твое
имя
не
в
коже,
оно
спрятано
во
мне.
Kimi
zaman
legal
kimi
protest
Иногда
законно,
иногда
протестует
Elinde
tütününü
sarar
Он
обертывает
табак
в
руке
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Он
окутывает
возраст,
который
течет
из
твоих
глаз
Bi′
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Тот,
кто
это
сделал,
это
грех?
Elinde
tütününü
sarar
Он
обертывает
табак
в
руке
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Он
окутывает
возраст,
который
течет
из
твоих
глаз
Bi′
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Тот,
кто
это
сделал,
это
грех?
Greenpeace
gibiyim
yeşille
başladım
Я
начинал
зеленым,
как
Гринпис
ешил
Çalıştım
konfeksiyon
kotta
taşladım
Я
работал,
забивал
камнями
одежду
в
джинсах.
Votka'yla
Rusya′da
makarna
haşladım
Я
варю
в
России
макароны
с
водкой
Benim
kızım
"Baba"
dediğinde
30'du
yaşlarım
Мне
было
30,
когда
моя
дочь
сказала
"Папа".
Yirmi
küsürlerimde
çatıktı
kaşlarım
У
меня
нахмурились
брови
за
двадцать.
On
beşimde
hep
nasırla
dolu
avuçlarım
В
пятнадцать
у
меня
всегда
полные
мозолей
ладони
Hayat
dediğin
filmi
oğlum
hep
karışladım
Фильм,
который
ты
называешь
жизнью,
сынок,
я
всегда
вмешивался
Sikenler
hep
tanışlarım,
bu
Rap′ler
haykırışlarım
Ублюдки,
я
всегда
встречаюсь,
эти
РЭПы,
мои
крики.
Bi'
kalk,
bi′
kalk,
bu
katlanışlarım
niye?
Вставай,
вставай,
почему
у
меня
такое
терпение?
Sordum
kendime
"Nedendir
saklanışlarım?"
Я
спросил
себя:
"зачем
мне
прятаться?"
Anti
deprasan
yoluyla
haplanışlarım
Мои
таблетки
против
депразана
Adım
Apo
diye
benim
de
hep
yasaklanışlarım
Меня
тоже
всегда
запрещают,
потому
что
меня
зовут
Апо
Dostlarından
yersin
oğlum
hep
kazıkları
Ты
всегда
ешь
кол
у
своих
друзей,
сынок.
Boğazında
düğümlensin
hep
rızıkları
Пусть
у
тебя
в
горле
завязываются
узы,
их
удел
всегда
будет
Millet
toplar
bütünleri,
sen
bozukları
Люди
соберут
всех,
ты
сломан.
Bu
Yener
ve
Eypio
ve
çek
kılıçları
(Bitch!)
Это
бьет
и
Эйпио,
и
чешские
мечи
(сука!)
Elinde
tütününü
sarar
Он
обертывает
табак
в
руке
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Он
окутывает
возраст,
который
течет
из
твоих
глаз
Bi'
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Тот,
кто
это
сделал,
это
грех?
Elinde
tütününü
sarar
Он
обертывает
табак
в
руке
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Он
окутывает
возраст,
который
течет
из
твоих
глаз
Bi'
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Тот,
кто
это
сделал,
это
грех?
Bırakın
da
gülelim,
bi′
bitmedi
ki
hüküm
Дайте
нам
посмеяться,
это
еще
не
конец.
Düşünmedik
üşenip
ve
tekmeledik
düşeni
Мы
не
думали,
замерзли
и
пнули
свою
часть
İstediğini
kazanınca
azaldı
mı
yükün?
Твоя
нагрузка
уменьшилась,
когда
ты
получил
то,
что
хотел?
Bi′
duman
olup
doldu
geri
boğazından
içeri
Там
был
дым,
и
ты
вернулся
в
горло.
Mideme
vuran
bu
şey
acıdan
da
beter
Эта
штука,
которая
ударила
меня
по
животу,
хуже
боли.
Sekiz
metrekare
yerde
yaşanır
mı?
Yeter!
Можно
ли
жить
на
восьми
квадратных
метрах?
Хватит!
Penceremde
duvar,
nefesimde
duman
Стена
в
моем
окне,
дым
в
моем
дыхании
Umut
karın
doyurmaz
ama
ayakta
da
tutar
Надежда
не
кормит
твою
жену,
но
держит
ее
на
плаву
Soğutmadan
uzat
bur'da
işler
hızlı
Передай
без
охлаждения,
здесь
все
быстро
Başaramayanlar
İstanbul′a
kızdı
Те,
кто
не
справился,
разозлились
на
Стамбул
Ne
bir
kadın,
ne
şiir,
ne
de
şarkı
Ни
женщины,
ни
стихов,
ни
песен
Konuşulan
tek
şey
de
parasızlık
Единственное,
о
чем
говорят,
это
отсутствие
денег
O
da
yaşamak
için
eline
koz
Он
тоже
козырь,
чтобы
жить
Koluna
eş
satın
alır,
yanına
dost
Покупает
жену
на
руку,
дружит
с
собой
Ama
bu
ne
beni
güldürür,
ne
de
seni
Но
это
не
заставит
меня
смеяться
и
не
заставит
тебя
Boş
kafaların,
boş
fikirleri
Твои
пустые
головы,
твои
пустые
идеи
Elinde
tütününü
sarar
Он
обертывает
табак
в
руке
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Он
окутывает
возраст,
который
течет
из
твоих
глаз
Bi'
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Тот,
кто
это
сделал,
это
грех?
Elinde
tütününü
sarar
Он
обертывает
табак
в
руке
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Он
окутывает
возраст,
который
течет
из
твоих
глаз
Bi′
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Тот,
кто
это
сделал,
это
грех?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdurrahim Akça, Aytuğ Tunal, Yasin Uslu, Yener Cevik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.