Yener Çevik - Donar (Prod. Umut Timur) - traduction des paroles en anglais

Donar (Prod. Umut Timur) - Yener Çeviktraduction en anglais




Donar (Prod. Umut Timur)
Donar (Prod. Umut Timur)
Donar mimiklerim donar
Freeze, my expressions freeze
Konar omzuma en ağır roman
The heaviest novel settles on my shoulder
Sen şehrin merkezi
You, the city's center
Ben sürgün yeri olan
I, the banished one
Sonbahardan baharlara selam
Autumn's greetings to spring
Donar mimiklerim donar
Freeze, my expressions freeze
Konar omzuma en ağır roman
The heaviest novel settles on my shoulder
Sen şehrin merkezi
You, the city's center
Ben sürgün yeri olan
I, the banished one
Sonbahardan baharlara selam
Autumn's greetings to spring
Görüşmüyoz artık konuşmuyoz
We no longer see or speak
Galiba senle tanışmıyoz
Perhaps we never met
İçimize atmaya barış diyoz
We resolve to keep it all inside
Terk edip gidene de alış diyoz
And adjust to the one who left
Bekleyip görcen nasip diyoz
We'll wait and see, as fate has it
Sevgiye harman kaldık çok istiyoz
We crave love, we want it so badly
Dilek de diliyoz hani hafif medeni
We make wishes, being somewhat civilized
Egolar ayrılmanın tek nedeni
Ego is the sole reason for our separation
Kutup ayısıyla çölde bedevi
A polar bear in the desert, a Bedouin in the snow
Kışın yaz varsa yap grevi
If there's summer in winter, go on strike
Sabahın dördü gene böyle bi
It's four in the morning, again like this
Dolunay yakamoz sek içtiğim
The full moon, the glowworms, and me sipping my liquor
Yalnızlık bugün tek işçiyim
Loneliness is my sole companion today
Gelme üstüme gelme
Don't come near me, don't approach
Avuç içlerime kadar ısırdım bugün
I've bitten my palms until they bleed today
Gelme üstüme gelme
Don't come near me, don't approach
Sana şiir yazdım şair tek bastonlu kırık dişli
I wrote you poetry, a one-legged, broken-toothed poet
Bu satırlar çocukluğumdan beridir gece kondulu diye fişli
These lines have been labeled as slums since my childhood
Ben de dahil bilmiyom aga ne zaman başladı ne zaman bitti
Myself included, I don't know when it all started or when it ended
Neyi ne kadar sevdiysem o kadarı gitti
My love grew with its loss
Donar mimiklerim donar
Freeze, my expressions freeze
Konar omzuma en ağır roman
The heaviest novel settles on my shoulder
Sen şehrin merkezi
You, the city's center
Ben sürgün yeri olan
I, the banished one
Sonbahardan baharlara selam
Autumn's greetings to spring
Donar mimiklerim donar
Freeze, my expressions freeze
Konar omzuma en ağır roman
The heaviest novel settles on my shoulder
Sen şehrin merkezi
You, the city's center
Ben sürgün yeri olan
I, the banished one
Sonbahardan baharlara selam
Autumn's greetings to spring
Şimdi sessizliğin kralı elleri ceplerinde
Now, the king of silence, hands in his pockets
Eğmiş başı yere iki damla yaş aktı defterinden
Head bowed low, two teardrops falling from his notebook
Ağıtları yakanlar var dünyanın martı seslerinde
There are those who burn the elegies in the seagull's cries
Müslüm′den bir bilebilsen Azer'den illede sen illede sen
From Müslüm or Azer, especially for you
En derin yara, en derin faça
The deepest wound, the deepest cut
İlle de sen
Especially you
Tek göz bi oda öksürükle dolu
A one-room apartment with a cough in the air
İyi misin sen
Are you well?
Yaşanır olur geçer, iyi mi desem kötü desem
It becomes bearable, it passes, should I say it's good or bad?
Nasipse zaten olacak olan gerisini düşünme sen
If it's meant to be, it will happen, don't dwell on the rest
Gözüm döner ellerimin üstü ondan nasır
My eyes turn, my hands labor, calloused
Yaprak döker yedi yanım fonda mevsim kasım
Leaves fall all around, the season whispers November
Ağır yaralı duygular valesiyiz ama gitmeye hazır
We're valets of deeply wounded emotions, ready to go
Şişenin dibi son paket tütün gider saçlarını kazır
The bottom of the bottle, the last pack of cigarettes, go, shave your hair
Donar mimiklerim donar
Freeze, my expressions freeze
Konar omzuma en ağır roman
The heaviest novel settles on my shoulder
Sen şehrin merkezi
You, the city's center
Ben sürgün yeri olan
I, the banished one
Sonbahardan baharlara selam
Autumn's greetings to spring
Donar mimiklerim donar
Freeze, my expressions freeze
Konar omzuma en ağır roman
The heaviest novel settles on my shoulder
Sen şehrin merkezi
You, the city's center
Ben sürgün yeri olan
I, the banished one
Sonbahardan baharlara selam
Autumn's greetings to spring






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.