Yener Çevik - Hasta İşi (Ben Büdü Remix) - traduction des paroles en russe




Hasta İşi (Ben Büdü Remix)
Дело больного (Ben Büdü Remix)
Geri dönüşüm, geri dönüşüm
Переработка, переработка
Geri dönüşüm, geri dönüşüm
Переработка, переработка
Geri dönüşüm, geri dönüşüm
Переработка, переработка
Geri dönüşüm, geri dönüşüm
Переработка, переработка
Geri dönüşüm, geri dönüşüm
Переработка, переработка
Ölümlü dünyada sevgi bölüşüm
В смертном мире любовь - это разделение
Her insanın vardır elbet sövüşü
У каждого человека есть свой бзик, детка
Avrupa Birliği yasaklayamaz kelle söğüşü
Евросоюз не может запретить шаурму, детка
Yıldızlar gece parlar sabah sönüşür
Звезды ночью сияют, утром гаснут
Ergenler akıllı telefon için dövüşür
Подростки дерутся за смартфоны
Yasak ne varsa gider onla öpüşür
С запретным они целуются
Paraya köle olanlar yamyamlara dönüşür
Рабы денег превращаются в каннибалов
Ülkemde pop müzik karga ötüşü
В моей стране поп-музыка - карканье ворон
Simsiyah saçı sapsarı yapan yılın rüküşü
Черные волосы превращает в соломенные - безвкусица года
Sevgilinin sevgiliyi vardır üzüşü
У каждой возлюбленной есть своя печаль
Dedikodu yapanlar sakızlarla düzüşür
Сплетники жуют жвачку и целуются
Harbi ağlayanın kamuflajdır gülüşü
У того, кто плачет по-настоящему, улыбка - камуфляж
Tikinin kedisi minnoş köpeği de köpüşü
У тети котенок, а у собаки кличка Пёсик
Mültecinin batan gemiden yüzüşü
Беженец плывет с тонущего корабля
Bugün çok ağladım yaş gözümde üşür
Сегодня я много плакал, мои глаза замерзли от слез
Aklım bu aralar geliyo′ gidiyo'
Мой разум в последнее время то приходит, то уходит
Aldığım ilaçlar beni böyle ediyo′
Лекарства, которые я принимаю, делают меня таким
Gönlümden çıkanın kalbimde de yeri yok
Тому, что выходит из моей души, нет места в моем сердце
Hasta işi sorun çok bende de cevap yok
Дело больного, проблем много, у меня нет ответов
Gözden ırak olan kalpte mayın tarlası
С глаз долой - из сердца вон, но там минное поле
Tamam işte tam da orası
Вот именно, именно там
Kiminin kırık kiminin paramparçası
У кого-то разбито, у кого-то разорвано в клочья
Sevdiğim kızın olamaz erkek kankası
У моей девушки не может быть друга-парня
Çoğu marka da Çin malı çakması
Большинство брендов - китайская подделка
Gözündeki yaş mal mülk için akmasın
Слезы не должны литься из-за имущества, детка
Eriyen adamların kardan olması
Тающие мужчины сделаны из снега
Kağıt ve kalemim cnc tornası
Моя бумага и ручка - это токарный станок с ЧПУ
Taşlaya taşlaya gelir çapak göze
Камень за камнем попадает в глаз
Bizde sayısal değil ki her şey sözel
У нас не все цифровое, есть и устное
Dinleyenlere değil anlayanlara özel
Не для слушателей, а для понимающих
Sana çirkin geliyor bana güzel
Тебе кажется уродливым, а мне красивым
İşte böyle agacım git geller
Вот так, моя дорогая, туда-сюда
Paranoya ördü dikenli teller
Паранойя сплела колючую проволоку
Nem olur gökyüzüne su olur denize
Становится влагой в небе, водой в море
Dört duvarda iki sene yaşta seller
Два года в четырех стенах, в юном возрасте потопы
Aklım bu aralar geliyo' gidiyo'
Мой разум в последнее время то приходит, то уходит
Aldığım ilaçlar beni böyle ediyo′
Лекарства, которые я принимаю, делают меня таким
Gönlümden çıkanın kalbimde de yeri yok
Тому, что выходит из моей души, нет места в моем сердце
Hasta işi sorun çok bende de cevap yok
Дело больного, проблем много, у меня нет ответов
Aklım bu aralar geliyo′ gidiyo'
Мой разум в последнее время то приходит, то уходит
Aldığım ilaçlar beni böyle ediyo′
Лекарства, которые я принимаю, делают меня таким
Gönlümden çıkanın kalbimde de yeri yok
Тому, что выходит из моей души, нет места в моем сердце
Hasta işi sorun çok bende de cevap yok
Дело больного, проблем много, у меня нет ответов
Paraya köle olanlar yamyamlara dönüşür
Рабы денег превращаются в каннибалов
Dedikodu yapanlar sakızlarla düzüşür
Сплетники жуют жвачку и целуются
Ülkemde pop müzik karga ötüşü
В моей стране поп-музыка - карканье ворон
Dört duvarda iki sene yaşta seller
Два года в четырех стенах, в юном возрасте потопы
Paranoya ördü dikenli teller
Паранойя сплела колючую проволоку
Aklım bu aralar geliyo' gidiyo′
Мой разум в последнее время то приходит, то уходит
Aldığım ilaçlar beni böyle ediyo'
Лекарства, которые я принимаю, делают меня таким
Gönlümden çıkanın kalbimde de yeri yok
Тому, что выходит из моей души, нет места в моем сердце
Hasta işi sorun çok bende de cevap yok
Дело больного, проблем много, у меня нет ответов





Writer(s): Chasan Bimpasi, Yener Cevik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.