Paroles et traduction Yener Çevik - Hüznü Hecem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hüznü Hecem
Печальный ритм
Sağına
soluna
bak
dikkatli
ol
Оглянись
по
сторонам,
будь
осторожна,
Sevdiğin
ne
varsa
dikenli
yol
Всё,
что
любишь,
– дорога
тернистая.
Cahilce
soruyo
diyo
biter
mi
yol
Глупо
спрашиваешь,
закончится
ли
путь,
Mevsimden
yazı
sildim
kış
terliyom
Лето
из
сезона
стёр,
зимой
потею.
Gözümden
bazende
yaş
damlıyo
Из
глаз
моих
иногда
слёзы
капают,
Erkek
ağlamaz
diyen
yalan
diyo
Кто
говорит,
что
мужчины
не
плачут,
— лжёт.
Rengimi
görenler
roman
diyo
Видящие
мой
цвет,
романом
называют,
Hikayem
mahalle
toprak
bu
yol
Моя
история
– улица,
земля,
эта
дорога.
Gidiyorum
gündüz
gece
Иду
день
и
ночь,
Düşte
gör
yazıyo
gündüz
gece
Даже
во
сне
вижу,
как
написано
"день
и
ночь",
Bişeyler
daha
gördüm
ben
dün
gece
Кое-что
ещё
увидел
я
вчера
ночью,
Ondan
bu
şarkımın
adı
hüzn-ü
hecem
Поэтому
моя
песня
называется
"печальный
ритм".
Bi
çocuk
gördüm
bali
çekiyo
Видел
ребёнка,
курящего
гашиш,
Aşık
gördüm
sevda
çekiyo
Видел
влюблённого,
страдающего
от
любви,
Sarhoş
gördüm
kafa
çekiyo
Видел
пьяного,
пьющего
водку,
Güvenlik
bastonumla
beni
kesiyo
Охранник
меня
с
тростью
шмонает.
Bu
yalnızlık
sonra
Это
одиночество
потом
Bi
yerde
denk
geliyor
Где-то
встречается,
Tesbih
tanesi
gibi
Как
бусины
чёток,
Ardı
ardına
sıralanıyo
Одна
за
другой
выстраиваются.
Bu
yalnızlık
sonra
Это
одиночество
потом
Bi
yerde
denk
geliyor
Где-то
встречается,
Tesbih
tanesi
gibi
Как
бусины
чёток,
Ardı
ardına
sıralanıyo
Одна
за
другой
выстраиваются.
Köşebaşında
var
muhabbet
На
углу
есть
общение,
Seven
sevilmiyo
aşk
nokta
net
Любящий
нелюбим,
любовь
– точка,
ясно.
Aslında
pekte
önemli
değil
artık
На
самом
деле,
это
уже
неважно,
En
dibe
düştükte
ŞÜKÜRLE
kalktık
Даже
упав
на
самое
дно,
с
БЛАГОДАРНОСТЬЮ
поднялись.
Bazı
akşam
bende
matiz
Некоторыми
вечерами
я
тоже
в
матизе,
Depresyona
kitlenip
kalmıştım
hani
Застрял
в
депрессии,
помнишь,
2 tişört
pantolon
dolmuştu
valiz
2 футболки,
штаны,
чемодан
был
полон,
İstanbulda
bankta
ben
salvador
dali
В
Стамбуле,
на
скамейке,
я
– Сальвадор
Дали.
Koli
koli
yanlızlık
kargola
Коробка
за
коробкой,
одиночество
посылкой,
Her
bayram
asarım
AY
YILDIZIMI
balkona
Каждый
праздник
вешаю
свой
ПОЛУМЕСЯЦ
СО
ЗВЕЗДОЙ
на
балкон,
25
metrekare
oda
kamp
bana
25
квадратных
метров
комната
– мой
лагерь,
Satılmayan
romantizm
kap
bana
Непроданный
романтизм
– моя
дверь.
Bak
bana
birazdan
gidicem
Смотри
на
меня,
скоро
уйду,
Kimse
seni
ailen
gibi
sevmiyecek
Никто
не
полюбит
тебя,
как
семья,
Söz
sana
gidersen
dönmicen
Обещай,
что
если
уйдёшь,
не
вернёшься,
Bizde
verilmez
koparılan
çiçek
У
нас
не
дарят
сорванных
цветов.
Bu
yalnızlık
sonra
Это
одиночество
потом
Bi
yerde
denk
geliyor
Где-то
встречается,
Tesbih
tanesi
gibi
Как
бусины
чёток,
Ardı
ardına
sıralanıyo
Одна
за
другой
выстраиваются.
Bu
yalnızlık
sonra
Это
одиночество
потом
Bi
yerde
denk
geliyor
Где-то
встречается,
Tesbih
tanesi
gibi
Как
бусины
чёток,
Ardı
ardına
sıralanıyo
Одна
за
другой
выстраиваются.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasin Uslu, Yener Cevik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.