Paroles et traduction Yener Çevik - Kumbarada Birikenler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kumbarada Birikenler
What's Piling up in the Piggy Bank
Paranoya
var
zaten,
kuruyo′mda
kuruyo'm
I
already
have
paranoia,
I'm
withering
away
Kimse
bilmiyo′
da
boğazıma
kadar
doluyum
No
one
knows
but
I'm
full
to
the
brim
Eylül
sonu,
ekim
dedimi
End
of
September,
early
October
Sonbahar
geldi
gene
tuttu
elimi
Autumn
has
come
and
it
has
taken
ahold
Uzun
bi'
sessizlik,
sesi
filmi
A
long
silence,
a
silent
film
Karadüzen
bağlama,
bozlak
mevsimi
Karadüzen
bağlama,
it's
bozlak
season
Üşümüş
dilimi,
sıcak
çay
ısıtmış
My
frozen
tongue,
hot
tea
has
warmed
it
Rüzgar
şarkı
söylüyo',
adı
ıslıkmış
The
wind
is
singing
a
song,
its
name
is
whistle
Ne
güzel
di′mi?
Hafif
ve
salınık!
Isn't
it
beautiful?
Light
and
swaying!
Dertlerime
yol
verdim,
yok
onlar
artık
I've
made
way
for
my
troubles,
they're
gone
now
Şimdi
saat
sekizi
azcık
geçiyo′
It's
just
past
eight
o'clock
Kimi
sevap,
kimi
de
haram
içiyo'
Someone's
drinking
religiously,
someone's
drinking
sinfully
Ben
Romeo
değilim,
Juliet
arıyan
I'm
not
Romeo,
searching
for
Juliet
Sen
neye
inanmak
istersen,
ona
inan
Believe
what
you
need
to
believe
Kısık
göz,
kısık
ses,
pazar
günü
Squinting
eyes,
hushed
voice,
Sunday
Kerem
ve
Meriç
kardeşimle
geçirdim
dünü
I
spent
yesterday
with
my
brothers
Kerem
and
Meriç
Bu
yazımın
günlüğü,
tüm
kışlara
The
diary
of
this
summer,
to
all
winters
Selam
olsun
kurşuni,
kanatlı
kuşlara
Greetings
to
the
bullet-like,
winged
birds
Kumbarada
biriken,
bozukluklar
gibi
What's
piling
up
in
the
piggy
bank,
like
change
Darmadağın,
yalnızken
insan
Disorganized,
lonely
human
İki
cümle
kursam
sonbaharda
If
I
could
just
say
a
couple
sentences
this
autumn
Sen
sansanki,
geldi
nisan
You
might
think,
April
has
come
Yatalak
geçirdiğim
bir
seneye
To
a
year
I
spent
bedridden
Ekleyiver
yazdığım
tüm
şarkıları
I'll
add
all
the
songs
I
wrote
Kalplerimiz
ya
kırık,
ya
yaralı
Our
hearts
are
either
broken
or
wounded
Ben
anladım
olayı,
yalnızlığa
sarılıp
I've
come
to
understand,
embracing
loneliness
Bir
yerden
tanıdık
gelebilir
sana
This
might
look
familiar
to
you
Gölgen
bile
yok,
ışıklar
kapandığında
Even
your
shadow
disappears
when
the
lights
go
out
Konuş′cak
bi'
şey
de
kalmadı
da
sanki
There's
nothing
left
to
talk
about
Her
satırda
özlem
ve
hasret
saki
Every
line
is
filled
with
longing
and
yearning,
my
dear
Dolduruyo′
gırtlağıma
kadar
yine
beni
It's
filling
up
my
throat,
yet
again
Düşünmüyo'm
desem
de,
düşünüyo′m
seni
I
say
I'm
not
thinking
about
you,
but
I
am
Açtım
gene
bir
paket
tütünü
yeni
I've
opened
a
new
pack
of
cigarettes
İçiyo'm,
ciğerime
ciğerime
seni
I'm
smoking
you,
into
my
lungs,
into
my
lungs
Neyse
ben
hiç
darılmadım
ki
sana
Whatever,
I'm
not
upset
with
you
Harbidende
kavuşmadım
ki
sana
Because
I
never
had
you
Kader
nasip
böyleymiş
be
güzelim
Fate
has
decided
this,
my
beauty
Tek
bastonumla
da
ben
güzelim
With
only
my
cane,
I
am
beautiful
Böyle
geçiyo'
zaman
This
is
how
time
passes
Ağır
ağır,
sağır
sağır
Slowly
and
quietly
Böyle
geçiyo′
zaman
This
is
how
time
passes
Kalem,
kağıt,
satır
satır
Rap
Pen,
paper,
line
by
line
Rap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.