Paroles et traduction Yener Çevik - Çöz de Gel
Başlar
hayat
talimi,
talimi
Начинается
жизненная
тренировка,
тренировка
Sen
anlamazsın
benim
ruh
halimi
Ты
не
поймешь
мое
настроение
Başlar,
başlar
hayat
talimi
Начинается,
начинается
тренировка
жизни
Sen
anlamazsın
benim
ruh
halimi
Ты
не
поймешь
мое
настроение
Başlar
hayat
talimi
Начинается
тренировка
по
жизни
Sen
anlamazsın
benim
ruh
halimi
Ты
не
поймешь
мое
настроение
Başlar
hayat
talimi
Начинается
тренировка
по
жизни
Sen
anlamazsın
benim
ruh
halimi
Ты
не
поймешь
мое
настроение
Başlar
hayat
talimi,
talimi,
talimi,
talimi
Начинается
жизненная
тренировка,
тренировка,
тренировка,
тренировка
Bam
güm
çat
pat
kağıt
kalem
ver
Дай
мне
бумажную
ручку.
Kalbim
faça
dolu
sen
kırıkları
ver
Мое
сердце
полно
денег,
а
ты
отдай
мне
переломы
Hiç
bi
haber
vermeden
uçup
giden
Тот,
кто
улетает
без
предупреждения
Paçalı
güvercin
gibi
yalnız
sever
Он
любит
один,
как
голубь
в
тряпках
O
da
ne
diyon,
nasıl
anlatayım
Что
ты
говоришь,
как
я
могу
тебе
сказать?
Tozlu
ayakkabı
tükürüp
parlatılır
Пыльную
обувь
выплюнуть
и
отполировать
Bozuksa,
şeklin
elbet
patlatılır
Если
он
сломан,
твоя
фигура,
конечно,
взорвется
Cam,
pencere,
laminant,
çerçeve
Стекло,
окно,
ламинат
Girdi
mi
kış
eve
kapıyı
çalmadan
Вошла
ли
зима
в
дом,
не
постучав
в
дверь
Moda
oldu
hemşo
retro
kazak
kaban
В
моде
пошло
пальто-свитер
в
стиле
ретро
Ağır
sanayide
taşeronu
köpek
yapan
Кто
делает
собак
субподрядчиками
в
тяжелой
промышленности
Filstinli
çocuk
gibi
elimde
var
sapan
У
меня
есть
рогатка,
как
ребенок
с
филстином.
Olur
panik
atak
gece
yolcusu
Случается
паническая
атака
ночного
пассажира
Çünkü
mahalleyi
tanımayan
komşusun
Потому
что
ты
сосед,
который
не
знает
окрестности.
Azıcık
susun,
su
çukurda
kaynıyo
Заткнитесь
немного,
вода
закипит
в
яме.
Bizim
gibi
bizi
sevende
var
mı?
Yok
Кто-нибудь
любит
нас
так
же,
как
мы?
Нет
Bak,
bi
kere
olsun
dene
Слушай,
попробуй
хоть
раз
Kaç
git,
kimsesizin
bu
ev
Беги,
ты
никому
не
принадлежишь
в
этом
доме
Bazen
mırıldanır
kendi
kendine
Иногда
он
бормочет
сам
по
себе
Yanmanın
içine,
yanmadı
çile
В
горение,
не
горит
испытание
Bak,
bi
kere
olsun
dene
Слушай,
попробуй
хоть
раз
Kaç
git,
kimsesizin
bu
ev
Беги,
ты
никому
не
принадлежишь
в
этом
доме
Bazen
mırıldanır
kendi
kendine
Иногда
он
бормочет
сам
по
себе
Yanmanın
içine,
yanmadı
çile
В
горение,
не
горит
испытание
Sen
de
bakayım,
içinden
ne
geçiyo
Ты
тоже
посмотрю,
через
что
ты
проходишь
Var
üzüntüyü
geçircek
elbet
bi
yol
Есть,
конечно,
способ
пережить
печаль
Neyi,
nasıl
düşünürsen
oraya
doğru
yol
Что
бы
ты
ни
думал,
это
путь
туда
Ne
zaman
alışsam
sana,
diyom
bu
son
Каждый
раз,
когда
я
привыкаю
к
тебе,
я
говорю,
что
это
конец
Kapı
çalıyo
zeminden
aşşağaya
В
дверь
стучат
с
пола
на
улицу
İnsan
eti
ağır
olur,
taşşşa
yat
Человеческая
плоть
будет
тяжелой,
ложись
спать
Elinde
son
kalanı
da
maçça
bas
Нажми
на
последнее,
что
у
тебя
есть,
по-игровому
Seni
ilk
terk
edeni
de
başşa
yaz
Напиши
главному
начальнику
того,
кто
бросил
тебя
первым
Çok
bilmiyoz,
ama
çok
gördük
Мы
не
очень
хорошо
знаем,
но
мы
много
видели
Sevilmedik,
sevdik
çok
kördük
Нас
не
любили,
мы
любили,
мы
были
так
слепы
Şekil
arabaların
çoğu
da
tüplü
Большинство
машин
с
аквалангом
Nette
etini
satan
fotoşopta
süslü
Причудливый
в
фотошопе,
который
продает
твое
мясо
в
сети
Müslüm
haberimiz
yokla
dertleştiren
Наши
новости
вызывают
у
нас
неприятности.
Öğretti
kayan
yıldızdan
dileme
dilek
Научил
просить
падающую
звезду
Nöbetçi
eczaneyi
arayıp
giden
Дежурный
звонит
в
аптеку
и
уходит
Bazı
yerde
meyva
değil
aldığın
çilek
В
некоторых
местах
это
не
фрукты,
а
клубника,
которую
ты
покупаешь
Bak,
bi
kere
olsun
dene
Слушай,
попробуй
хоть
раз
Kaç
git,
kimsesizin
bu
ev
Беги,
ты
никому
не
принадлежишь
в
этом
доме
Bazen
mırıldanır
kendi
kendine
Иногда
он
бормочет
сам
по
себе
Yanmanın
içine,
yanmadı
çile
В
горение,
не
горит
испытание
Bak,
bi
kere
olsun
dene
Слушай,
попробуй
хоть
раз
Kaç
git,
kimsesizin
bu
ev
Беги,
ты
никому
не
принадлежишь
в
этом
доме
Bazen
mırıldanır
kendi
kendine
Иногда
он
бормочет
сам
по
себе
Yanmanın
içine,
yanmadı
çile
В
горение,
не
горит
испытание
Bak,
bi
kere
olsun
dene
Слушай,
попробуй
хоть
раз
Kaç
git,
kimsesizin
bu
ev
Беги,
ты
никому
не
принадлежишь
в
этом
доме
Bazen
mırıldanır
kendi
kendine
Иногда
он
бормочет
сам
по
себе
Yanmanın
içine,
yanmadı
çile
В
горение,
не
горит
испытание
Bak,
bi
kere
olsun
dene
Слушай,
попробуй
хоть
раз
Kaç
git,
kimsesizin
bu
ev
Беги,
ты
никому
не
принадлежишь
в
этом
доме
Bazen
mırıldanır
kendi
kendine
Иногда
он
бормочет
сам
по
себе
Yanmanın
içine,
yanmadı
çile
В
горение,
не
горит
испытание
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasin Uslu, Yener Cevik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.