Paroles et traduction Yeni Türkü - Gece Yarıları
Gece
yarıları
tenhadır
buraları
Здесь
уединенно
в
полночь
Ne
in
ne
cin
Ни
слезай,
ни
джинн
Kırmızı
lambası
sanki
kan
damlası
Красная
лампа
как
будто
капля
крови
Demiryolu
geçidinin
Железнодорожный
переезд
Dağılmış
su
dumanı
şimşekli
bir
karanlığa
Рассеянный
водяной
дым
в
молниеносную
тьму
Yağmurun
altında
çınar
Платан
под
дождем
Çınarın
altında
o
karaltı
Это
черное
под
звоном
Bırakılmış
bir
araba
Оставленная
машина
Sağ
arka
lastiği
yırtılmış
Задняя
правая
шина
разорвана
Camlarında
kurşun
delikleri
Пулевые
отверстия
в
стеклах
İçinde
barut
kokusu
var
В
нем
пахнет
порохом
Hala
çalışıyor
silecekleri
Все
еще
работают
дворники
Bir
sola
bir
sağa
Один
налево
и
один
направо
Bir
sola
bir
sağa
Один
налево
и
один
направо
Gece
yarıları
tenhadır
buraları
Здесь
уединенно
в
полночь
Ne
in
ne
cin
Ни
слезай,
ни
джинн
Kırmızı
lambası
Красная
лампа
Sanki
kan
damlası
Как
будто
капля
крови
Demiryolu
geçidinin
Железнодорожный
переезд
Şimşekler
yaladıkça
nikelajını
Когда
молнии
облизывают
твой
никель
Tırnak
uçlarında
çıtır
çıtır
yoğun
bir
elektrik
sokağa
На
кончиках
ногтей
горит
интенсивное
электричество.
Bu
araba
mutlaka
çalınmıştır
Эту
машину
обязательно
угнали
Şüpheli
ne
zaman
bulabilecekleri
Когда
они
смогут
найти
подозреваемого
Dışarda
unutmuş
bir
ayağını
Одну
ногу
он
забыл
на
улице
Bir
genç
direksiyona
yıkılmıştır
Подросток
рухнул
за
руль
Kanı
sımsıcak
damlıyor
dirseklerinden
koltuğa
Кровь
горячо
капает
с
локтей
на
сиденье
Roman
çoktan
bitmiş,
yol
bitmiş
Роман
уже
закончен,
дорога
закончена
Bitmiş
kavga
Законченная
драка
Hala
çalışıyor
silecekleri
Все
еще
работают
дворники
Bir
sola
bir
sağa
Один
налево
и
один
направо
Bir
sola
bir
sağa
Один
налево
и
один
направо
Bir
sola
bir
sağa
Один
налево
и
один
направо
Gece
yarıları
tenhadır
buraları
Здесь
уединенно
в
полночь
Ne
in
ne
cin
Ни
слезай,
ни
джинн
Kırmızı
lambası
sanki
kan
lambası
Красная
лампа,
как
кровавая
лампа.
Demiryolu
geçidinin
Железнодорожный
переезд
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Selim Atakan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.