Paroles et traduction Yeni Türkü - Yitik Bahar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat,
kar
altında
kalan
bahar
Life,
a
spring
buried
beneath
the
snow
Çiçekleri
üzerinde
ölüyor
en
bereketli
ağaçlar
Where
the
most
fertile
trees
die,
their
blooms
destroyed
Üretkenlik
dört
duvar
arasında
Productivity
trapped
within
four
walls
Kar
yağıyor
bahar
dallarına,
bahar
dallarına
The
snow
falls
on
the
branches
of
spring,
the
branches
of
spring
Üç
bin
yıllık
hayatın
bilgesi
Three
thousand
years
of
wisdom's
lore
Sevene
acı
veren,
bedeni
bal
ülke
A
land
of
honey,
yet
love
brings
pain
Işıklarının
ardından
solup
gidiyor
insanlar
People
fade
away,
drawn
to
the
light
Kar
yağıyor
güneşli
kirpiklerine
The
snow
falls
on
your
sunny
lashes
Yalnız
sevda
ve
kocalma
hüznünü
isteriz
Alone
we
yearn
for
love
and
the
sorrow
of
aging
Karşında
bir
sigara
içip
ölebilirdik
We
could
have
shared
a
cigarette
and
died
there
İlk
sen
mi
soldun
böyle
uzak
toprağından
Were
you
the
first
to
wither,
so
far
from
your
homeland?
Denizlerde
yatanlar,
adları
yitik
Those
lost
at
sea,
their
names
forgotten
Boyna
dolanan
kement,
Magosa
Kalesi
A
noose
around
the
neck,
Magosa
Fortress
Hepsi
sayılsa
tüm
bir
tarih
mi?
Is
it
all
history,
if
it's
only
numbers?
Hayat,
kar
altında
kalan
bahar
Life,
a
spring
buried
beneath
the
snow
Çiçekleri
üzerinde
ölüyor
en
bereketli
ağaçlar
Where
the
most
fertile
trees
die,
their
blooms
destroyed
Üretkenlik
dört
duvar
arasında
Productivity
trapped
within
four
walls
Kar
yağıyor
bahar
dallarına,
bahar
dallarına
The
snow
falls
on
the
branches
of
spring,
the
branches
of
spring
Üç
bin
yıllık
hayatın
bilgesi
Three
thousand
years
of
wisdom's
lore
Sevene
acı
veren,
bedeni
bal
ülke
A
land
of
honey,
yet
love
brings
pain
Işıklarının
ardından
solup
gidiyor
insanlar
People
fade
away,
drawn
to
the
light
Kar
yağıyor
güneşli
kirpiklerine
The
snow
falls
on
your
sunny
lashes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Selim Atakan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.