Paroles et traduction Yensek - Kuřimské Eskapády
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuřimské Eskapády
Куримские Эскапады
Chtěl
jsem
ti
pomoc,
ale
jenom
jsem
tě
ničil
Хотел
тебе
помочь,
но
только
губил
тебя.
Co
bych
to
byl
za
muže,
kdybych
nebyl
kokot?
Какой
из
меня
был
бы
мужик,
если
бы
я
не
был
козлом?
Nevím
proč
jsem
s
tebou
byl
asi
jsem
tě
neměl
poznat
Не
знаю,
почему
был
с
тобой,
наверное,
не
стоило
тебя
узнавать.
A
pak
bys
na
tom
možná
byla
o
trochu
lip
И
тогда,
возможно,
тебе
было
бы
немного
лучше.
Ale
kdo
vi,
oh,
PTSD
a
drogy
Но
кто
знает,
ох,
ПТСР
и
наркотики.
Byla
jsi
vzhůru
v
noci
mezi
tím
co
já
v
klidu
spal
Ты
не
спала
по
ночам,
в
то
время
как
я
спокойно
дрых.
Nedošlo
mi
jak
je
to
vážný
dokud
jsem
se
nedostal
Не
понимал,
насколько
всё
серьёзно,
пока
сам
не
оказался
Na
stejnou
vlnu
jako
ty,
v
noc
jsem
slyšel
hlasy
На
той
же
волне,
что
и
ты,
ночью
слышал
голоса.
Věděla
jsi,
že
jsi
byla
tak
crazy,
že
jsem
zešílel
taky?
Ты
знала,
что
была
настолько
безумна,
что
я
тоже
сошёл
с
ума?
Když
zavřeli
tě
na
psychinu,
vydal
jsem
se
v
mlátit
Когда
тебя
закрыли
в
психушке,
я
пошёл
бить
Do
stromu,
klouby
bez
citu
a
od
krve,
asi
jsem
to
chytl
od
tebe
По
дереву,
костяшки
без
чувств
и
в
крови,
наверное,
заразился
этим
от
тебя.
Sebedestruktivní
myšlenky
mi
zavřeli
cestu
do
nebe
Саморазрушительные
мысли
закрыли
мне
путь
на
небеса.
Nebe
není
po
smrti,
nebe
je
stav
mysli
Небеса
не
после
смерти,
небеса
- это
состояние
души.
Tvoje
zjizvený
nohy
me
párkrát
do
nebe
zanesli
Твои
израненные
ноги
пару
раз
возносили
меня
на
небеса.
Tvoje
myšlenky
mi
čistě
ukázali
peklo
Твои
мысли
ясно
показали
мне
ад.
Srdce
zlomený
a
spojený
svorkou
Разбитое
сердце,
соединённое
скрепкой.
Vždycky
se
do
toho
vrhám
po
hlavě
Всегда
бросаюсь
в
это
с
головой.
Ale
už
vím
že
nejlepší
to
je
když
jsu
sám
Но
теперь
я
знаю,
что
лучше
всего,
когда
я
один.
Ničím
tím
jenom
sebe,
v
srdci
mam
místo
pro
tebe
Гублю
этим
только
себя,
в
сердце
моём
есть
место
для
тебя,
Ale
bude
lepší
když
tam
bude
díra
Но
будет
лучше,
если
там
будет
дыра.
Vždycky
se
do
toho
vrhám
po
hlavě
Всегда
бросаюсь
в
это
с
головой.
Ale
už
vím
že
nejlepší
to
je
když
jsu
sám
Но
теперь
я
знаю,
что
лучше
всего,
когда
я
один.
Ničím
tím
jenom
sebe,
v
srdci
mam
místo
pro
tebe
Гублю
этим
только
себя,
в
сердце
моём
есть
место
для
тебя,
Ale
bude
lepší
když
tam
bude
díra
Но
будет
лучше,
если
там
будет
дыра.
V
molitanový
jámě
se
dějou
věci
o
kterých
se
nemluví
В
поролоновой
яме
творятся
вещи,
о
которых
не
говорят.
V
molitanový
jámě
se
dějou
věci
o
kterých
se
nemluví
В
поролоновой
яме
творятся
вещи,
о
которых
не
говорят.
V
molitanový
jámě
se
dějou
věci
o
kterých
se
nemluví
В
поролоновой
яме
творятся
вещи,
о
которых
не
говорят.
Je
to
tu
špinavý,
ale
vevnitř
se
nehulí
Здесь
грязно,
но
внутри
не
курят.
Tak
jdu
blunta
spálit
ven,
mezitím
co
máš
záchvat
Поэтому
я
иду
курить
блант
на
улицу,
пока
у
тебя
приступ.
Jsu
hloupej
a
neřeknu
ti
nic
víc
než:
"Na,
dej
si
blunta"
Я
глуп
и
не
скажу
тебе
ничего,
кроме:
"На,
затянись
блантом".
Ale
to
všechno
zkurwilo,
přijela
záchranka
Но
это
всё
испортило,
приехала
скорая.
Slzy
v
mojich
očích,
moje
tělo
se
třese
Слёзы
в
моих
глазах,
моё
тело
дрожит.
Mám
strach,
jsu
zmatenej
Мне
страшно,
я
растерян.
Vracim
se
dom
zivotem
znavenej
Возвращаюсь
домой,
уставший
от
жизни.
Nechtěl
jsem
dál
žít,
nemohl
jsem
najit
klid
Не
хотел
больше
жить,
не
мог
найти
покоя.
Zkoušel
jsem
meditaci,
zkoušel
jsem
drogy,
ale
nic
Пробовал
медитацию,
пробовал
наркотики,
но
всё
без
толку.
Až
když
jsem
udělal
beat
tak
se
mi
snížil
tep
И
только
когда
сделал
бит,
мой
пульс
замедлился,
A
já
se
nadechl
a
usmíl
И
я
вздохнул
и
улыбнулся.
Ty
jsi
byla
tak
crazy,
že
jsem
zešílel
taky
Ты
была
настолько
безумна,
что
я
тоже
сошёл
с
ума.
Když
zavřeli
tě
na
psychinu,
vydal
jsem
se
v
mlátit
Когда
тебя
закрыли
в
психушке,
я
пошёл
бить
Do
stromu,
klouby
bez
citu
a
od
krve,
asi
jsem
to
chytl
od
tebe
По
дереву,
костяшки
без
чувств
и
в
крови,
наверное,
заразился
этим
от
тебя.
Sebedestruktivní
myšlenky
Саморазрушительные
мысли.
Věděla
jsi,
že
jsi
byla
tak
crazy,
že
jsem
zešílel
taky?
Ты
знала,
что
была
настолько
безумна,
что
я
тоже
сошёл
с
ума?
Když
zavřeli
tě
na
psychinu,
vydal
jsem
se
v
mlátit
Когда
тебя
закрыли
в
психушке,
я
пошёл
бить
Do
stromu,
klouby
bez
citu
a
od
krve,
asi
jsem
to
chytl
od
tebe
По
дереву,
костяшки
без
чувств
и
в
крови,
наверное,
заразился
этим
от
тебя.
Sebedestruktivní
myšlenky
mi
zavřeli
cestu
do
nebe
Саморазрушительные
мысли
закрыли
мне
путь
на
небеса.
Pořád
nevím
jestli
chci
být
sám,
nebo
nechci
byt
sám
До
сих
пор
не
знаю,
хочу
ли
я
быть
один
или
нет.
Hledám
ztracený
duše,
I
když
jsu
ztracenej
sám
Ищу
потерянные
души,
хотя
сам
потерян.
Nemám
co
skrývat,
přitom
sám
sebe
skrývám
ve
stínu
Мне
нечего
скрывать,
и
в
то
же
время
я
прячусь
в
тени.
Svět
je
tak
odporný
místo,
ale
furt
mam
úsměv
na
xichtu
Мир
- такое
отвратительное
место,
но
я
всё
ещё
улыбаюсь.
Pořád
nevím
jestli
chci
být
sám,
nebo
nechci
byt
sám
До
сих
пор
не
знаю,
хочу
ли
я
быть
один
или
нет.
Hledám
ztracený
duše,
I
když
jsu
ztracenej
sám
Ищу
потерянные
души,
хотя
сам
потерян.
Nemám
co
skrývat,
přitom
sám
sebe
skrývám
ve
stínu
Мне
нечего
скрывать,
и
в
то
же
время
я
прячусь
в
тени.
Svět
je
tak
odporný
místo,
ale
furt
mam
úsměv
na
xichtu
Мир
- такое
отвратительное
место,
но
я
всё
ещё
улыбаюсь.
Pořád
nevím
jestli
chci
být
sám,
nebo
nechci
byt
sám
До
сих
пор
не
знаю,
хочу
ли
я
быть
один
или
нет.
Hledám
ztracený
duše,
I
když
jsu
ztracenej
sám
Ищу
потерянные
души,
хотя
сам
потерян.
Nemám
co
skrývat,
přitom
sám
sebe
skrývám
ve
stínu
Мне
нечего
скрывать,
и
в
то
же
время
я
прячусь
в
тени.
Svět
je
tak
odporný
místo,
ale
furt
mam
úsměv
na
xichtu
Мир
- такое
отвратительное
место,
но
я
всё
ещё
улыбаюсь.
Pořád
nevím
jestli
chci
být
sám,
nebo
nechci
byt
sám
До
сих
пор
не
знаю,
хочу
ли
я
быть
один
или
нет.
Hledám
ztracený
duše,
I
když
jsu
ztracenej
sám
Ищу
потерянные
души,
хотя
сам
потерян.
Nemám
co
skrývat,
přitom
sám
sebe
skrývám
ve
stínu
Мне
нечего
скрывать,
и
в
то
же
время
я
прячусь
в
тени.
Svět
je
tak
odporný
místo,
ale
furt
mam
úsměv
na
xichtu
Мир
- такое
отвратительное
место,
но
я
всё
ещё
улыбаюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Modra
Album
Ego
date de sortie
17-06-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.