Yer - Cada Una de Mis Canciones - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yer - Cada Una de Mis Canciones




Cada Una de Mis Canciones
Each One of My Songs
He perdido las ganas, el tiempo y los papeles
I've lost the will, the time, and the papers
No reconozco al monstruo que hay debajo de estas pieles
I don't recognize the monster beneath these skins
Me miro en el espejo y, ¿tú quién eres?
I look at myself in the mirror and, who are you?
Me hacías sentir vivo y ahora tan solo me duele
You made me feel alive and now it only hurts
Una vida en blanco y negro, ya todo ha perdi'o color
A life in black and white, everything has lost its color
Los días lluviosos se acompañan con tibio
Rainy days are accompanied by warm tea
Me encierro en mi cuarto y escupo en un beat dolor
I lock myself in my room and spit out pain in a beat
Y ya que no me cura, pero me sirve de alivio
And I know it doesn't cure me, but it gives me relief
Y alíviame, sácame las penas de mi pecho
And relieve me, take the sorrows from my chest
Juro que no puedo seguir viviendo deshecho
I swear I can't keep living undone
Niño de ojos rojos y de corazón maltrecho
Boy with red eyes and a battered heart
Que pasa la noche en cama llorando, mirando al techo
Who spends the night in bed crying, looking at the ceiling
Todo el día con la cara seria
All day with a serious face
Y una vida amorosa por debajo de la media
And a love life below average
Solo tengo el rap y los temas, ¡qué miseria!
I only have rap and the songs, what misery!
Y que aunque mole, es echarle al fuego leña
And I know that even if it's cool, it's adding fuel to the fire
No me abro con nadie, que mi dolor envenena
I don't open up to anyone, my pain poisons
Todo me lo callo, pero me lo suelto en temas
I keep everything to myself, but I let it out in songs
Me flipa que otra gente empatice con mis penas
It blows my mind that other people empathize with my pain
Hasta poder sentir y llorar con mis problemas
To the point of feeling and crying with my problems
que todo no va mal
I know everything is not bad
Pero cuesta verse solo cuando otros no lo están
But it's hard to see myself alone when others aren't
Y algún día pasará, me volveré a enamorar
And someday it will pass, I will fall in love again
Pero mientras esté roto, poco se puede esperar
But while I'm broken, little can be expected
Y ya no soy el chaval de antes y lo noto
And I'm not the kid I used to be anymore and I notice it
Flipaba cada vez que me enviabas una foto
I flipped every time you sent me a photo
Cuando cada "tú" se convertía en un "nosotros"
When every "you" became an "us"
Y ahora te silencio en redes para así arreglar lo roto
And now I silence you on social media to fix what's broken
Mi mano acompañada de tu mano
My hand accompanied by your hand
Me dabas calor, flipaba el tenerte al lado
You gave me warmth, I loved having you by my side
Ahora siento el frío que me da el cubata helado
Now I feel the cold that the ice-cold drink gives me
Bajándome otra copa hasta sentirme anestesiado
Downing another drink until I feel numb
Y lo mismo este tema ni lo grabo
And maybe I won't even record this song
No quiero demostrarle que me dejó tan tocado
I don't want to show her how much she hurt me
Supongo que a veces el orgullo va de lado
I guess sometimes pride gets in the way
Que con tu apatía, fijo no lo tienes claro
That with your apathy, you're definitely not sure
Te fuiste, dejaste la puerta abierta
You left, you left the door open
Ahora me resisto a hablarte cuando te conectas
Now I resist talking to you when you connect
Y aunque mi corazón has dejado hecho una mierda
And although you left my heart a mess
Siempre estaré para ti en el caso de que vuelvas
I'll always be there for you if you come back
No me gusta tanta dependencia
I don't like so much dependence
Pero pienso en ti y solo siento carencias
But I think of you and I only feel shortcomings
Tus caricias, besos y tu ausencia
Your caresses, kisses, and your absence
Que me condenaron a vivir en penitencia
That condemned me to live in penance
Ahora vivimos de un "qué te cuentas"
Now we live off a "what's up"
Dices lo de siempre: "mucho curro y poca fiesta"
You say the same thing as always: "lots of work and little party"
Callo lo que quiero decirte porque me cuesta
I keep quiet what I want to tell you because it's hard
Y si no bailo contigo, la verdad que ni me renta
And if I don't dance with you, the truth is it's not worth it
Ahora me levanto lloroso y sin ganas
Now I wake up tearful and unwilling
La pena me envenena y me llenaba si no estabas
The pain poisons me and filled me when you weren't there
Recuerdo el momento en el que ya ni me llamabas
I remember the time when you didn't even call me anymore
Sin necesitarme como yo necesitaba
Without needing me like I needed you
Que cinco minutos por la noche me bastaban
That five minutes at night were enough for me
Iría donde sea, de verdad, no me importaba
I would go anywhere, really, I didn't care
Otro beso más, perdiéndome en tu mirada
Another kiss, getting lost in your gaze
Intentando alargar la despedida en tu parada
Trying to stretch the farewell at your stop
Para, de verdad te digo, para
Stop, I'm telling you, stop
Todo lo que tengo es una sensación rara
All I have is a strange feeling
que eras capaz de hacerme olvidar mis taras
You who were capable of making me forget my flaws
Paso de esconderlo, ya tocaba dar la cara
I'm done hiding it, it was time to show my face
Dos de la mañana, yo leyendo tus mensajes
Two in the morning, I'm reading your messages
Oyendo tus audios y escuchado tus frases
Listening to your audios and hearing your phrases
Ojalá volver al principio de este viaje
I wish we could go back to the beginning of this journey
Para así evitar tragarme tanto peaje
To avoid swallowing so much toll
Ahora solo sueño con tocarte
Now I only dream of touching you
que me haces daño, pero quiero probar suerte
I know you hurt me, but I want to try my luck
Y besarte
And kiss you
te me cruzas y a se me para el mundo al verte
You walk by and my world stops when I see you
Y me jode, querer tanto y que ni lo valore
And it pisses me off, to love so much and not even appreciate it
Si aún sin ser romántico, hasta te daría flores
Even if I'm not romantic, I would even give you flowers
Si he pasa'o por ti el peor de los dolores
If I've gone through the worst pain for you
Si te he dedicado cada una de mis canciones
If I've dedicated each one of my songs to you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.