Yes - Close To The Edge (I. The Solid Time Of Change, II. Total Mass Retain, III. I Get Up I Get Down, IV. Seasons Of Man) - Remastered - traduction des paroles en allemand




Close To The Edge (I. The Solid Time Of Change, II. Total Mass Retain, III. I Get Up I Get Down, IV. Seasons Of Man) - Remastered
Am Rande der Ewigkeit (I. Die feste Zeit des Wandels, II. Totale Massenerhaltung, III. Ich stehe auf, ich gehe runter, IV. Jahreszeiten des Menschen) - Remastered
Ah
Ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah
Ah
Dat, dat
Dat, dat
A seasoned witch could call you from the depths of your disgrace
Eine erfahrene Hexe könnte dich aus den Tiefen deiner Schande rufen
And rearrange your liver to the solid mental grace
Und deine Leber zur festen geistigen Anmut umordnen
And achieve it all with music that came quickly from afar
Und alles mit Musik erreichen, die schnell von weit her kam
And taste the fruit of man recorded losing all against the hour
Und die Frucht des Menschen kosten, der alles gegen die Stunde verliert
And assessing points to nowhere, leading every single one
Und Punkte ins Nirgendwo einschätzen, die jeden Einzelnen führen
A dewdrop can exalt us like the music of the sun
Ein Tautropfen kann uns erheben wie die Musik der Sonne
And take away the plain in which we move
Und die Ebene wegnehmen, in der wir uns bewegen
And choose the course you're running
Und den Kurs wählen, den du läufst
Down at the end, round by the corner
Unten am Ende, um die Ecke herum
Not right away, not right away
Nicht sofort, nicht sofort
Close to the edge, down by a river
Nahe am Rand, unten an einem Fluss
Not right away, not right away
Nicht sofort, nicht sofort
Crossed the line around the changes of the summer
Überquerte die Linie um die Veränderungen des Sommers herum
Reaching out to call the color of the sky
Streckte mich aus, um die Farbe des Himmels zu rufen
Passed around a moment clothed in mornings faster than we see
Gab einen Moment weiter, der in Morgen gekleidet war, schneller als wir sehen
Getting over all the time I had to worry
Kam über all die Zeit hinweg, in der ich mir Sorgen machen musste
Leaving all the changes far from far behind
Ließ all die Veränderungen weit hinter mir
We relieve the tension only to find out the master's name
Wir lösen die Spannung nur, um den Namen des Meisters herauszufinden
Down at the end, round by the corner
Unten am Ende, um die Ecke herum
Close to the edge, just by a river
Nahe am Rand, gleich an einem Fluss
Seasons will pass you by
Jahreszeiten werden an dir vorbeiziehen
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
Now that it's all over and done
Jetzt, da alles vorbei und getan ist
Now that you find, now that you're whole
Jetzt, da du findest, jetzt, da du ganz bist
My eyes convinced, eclipsed with the younger moon attained with love
Meine Augen überzeugt, verfinstert vom jüngeren Mond, der mit Liebe erreicht wurde
It changed as almost strained amidst clear manna from above
Es änderte sich, wie fast angestrengt inmitten klaren Mannas von oben
I crucified my hate and held the word within my hand
Ich kreuzigte meinen Hass und hielt das Wort in meiner Hand
There's you, the time, the logic, or the reasons we don't understand
Da bist du, die Zeit, die Logik oder die Gründe, die wir nicht verstehen
Sad courage claimed the victims standing still for all to see
Trauriger Mut beanspruchte die Opfer, die für alle sichtbar stillstanden
As armoured movers took approached to overlook the sea
Als sich gepanzerte Beweger näherten, um das Meer zu überblicken
There since the cord, the license, or the reasons we understood will be
Da seit der Schnur, der Lizenz oder den Gründen, die wir verstanden haben, wird sein
Down at the edge, close by a river
Unten am Rand, nah an einem Fluss
Close to the edge, round by the corner
Nahe am Rand, um die Ecke herum
Close to the end, down by the corner
Nahe am Ende, unten an der Ecke
Down at the edge, round by the river
Unten am Rand, nah an dem Fluss
Sudden cause shouldn't take away the startled memory
Plötzliche Ursache sollte nicht die aufgeschreckte Erinnerung wegnehmen
All in all, the journey takes you all the way
Alles in allem nimmt dich die Reise den ganzen Weg mit
As apart from any reality that you've ever seen and known
Abgesehen von jeder Realität, die du jemals gesehen und gekannt hast
Guessing problems only to deceive the mention
Probleme erraten, nur um die Erwähnung zu täuschen
Passing paths that climb halfway into the void
Vorbeigehende Pfade, die halb in die Leere klettern
As we cross from side to side, we hear the total mass retain
Während wir von Seite zu Seite wechseln, hören wir die totale Masse erhalten
Down at the edge, round by the corner
Unten am Rand, um die Ecke herum
Close to the end, down by a river
Nahe am Ende, unten an einem Fluss
Seasons will pass you by
Jahreszeiten werden an dir vorbeiziehen
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
In her white lace, you could clearly see the lady sadly looking
In ihrer weißen Spitze konntest du die Dame deutlich traurig sehen
Saying that she'd take the blame
Sie sagte, dass sie die Schuld übernehmen würde
For the crucifixion of her own domain
Für die Kreuzigung ihrer eigenen Domäne
I get up, I get down (Oh, oh)
Ich stehe auf, ich gehe runter (Oh, oh)
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
Two million people barely satisfy
Zwei Millionen Menschen befriedigen kaum
Two hundred women watch one woman cry, too late
Zweihundert Frauen sehen eine Frau weinen, zu spät
The eyes of honesty can achieve (Thru the duty she would coil their said amusement of the story)
Die Augen der Ehrlichkeit können erreichen (Durch die Pflicht würde sie ihre besagte Belustigung über die Geschichte aufrollen)
How many millions do we deceive each day? (Asking only interest could be laid upon the children of her domain)
Wie viele Millionen täuschen wir jeden Tag? (Sie fragte nur, ob das Interesse auf die Kinder ihrer Domäne gelegt werden könnte)
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
In charge of who is there in charge of me (You could clearly see the lady sadly looking)
Verantwortlich dafür, wer da ist, verantwortlich für mich (Du konntest die Dame deutlich traurig sehen)
Do I look on blindly and say I see the way? (Saying that she'd take the blame for the crucifixion of her own domain)
Sehe ich blind weiter und sage, ich sehe den Weg? (Sie sagte, dass sie die Schuld für die Kreuzigung ihrer eigenen Domäne übernehmen würde)
The truth is written all along the page (Thru the duty she would coil their said amusement of the story)
Die Wahrheit steht überall auf der Seite geschrieben (Durch die Pflicht würde sie ihre besagte Belustigung an der Geschichte aufrollen)
How old will I be before I come of age for you? (Asking only interest could be laid upon the children of her domain)
Wie alt werde ich sein, bevor ich für dich volljährig werde? (Sie fragte nur, ob das Interesse auf die Kinder ihrer Domäne gelegt werden könnte)
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
The time between the notes relates the color to the scenes
Die Zeit zwischen den Noten verbindet die Farbe mit den Szenen
A constant vogue of triumphs dislocate man, so it seems
Eine ständige Mode von Triumphen verrenkt den Menschen, so scheint es
And space between the focus shape ascend knowledge of love
Und der Raum zwischen den Fokuspunkten steigt zum Wissen der Liebe auf
As song and chance develop time, lost social temp'rance rules above
Während Gesang und Zufall die Zeit entwickeln, verloren gegangene soziale Mäßigung herrscht oben
Ah, ah
Ah, ah
Then according to the man who showed his outstretched arm to space
Dann, gemäß dem Mann, der seinen ausgestreckten Arm zum Weltraum zeigte
He turned around and pointed, revealing all the human race
Drehte er sich um und zeigte, offenbarte die ganze Menschheit
I smy head and smiled a whisper, knowing all about the place
Ich senkte meinen Kopf und lächelte ein Flüstern, wissend alles über den Ort
On the hill we viewed the silence of the valley
Auf dem Hügel betrachteten wir die Stille des Tals
Called to witness cycles only of the past
Aufgerufen, um nur Zyklen der Vergangenheit zu bezeugen
And we reach all this with movements in between the said remark
Und wir erreichen all dies mit Bewegungen zwischen der besagten Bemerkung
Close to the edge, down by the river
Nahe am Rand, unten an dem Fluss
Down at the end, round by the corner
Unten am Ende, um die Ecke herum
Seasons will pass you by
Jahreszeiten werden an dir vorbeiziehen
Now that it's all over and done
Jetzt, da alles vorbei und getan ist
Called to the seed, right to the sun
Zum Samen gerufen, direkt zur Sonne
Now that you find, now that you're whole
Jetzt, da du findest, jetzt, da du ganz bist
Seasons will pass you by
Jahreszeiten werden an dir vorbeiziehen
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter
I get up, I get down
Ich stehe auf, ich gehe runter





Writer(s): Steve James Howe, Jon Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.