Paroles et traduction Yes - Turn Of The Century - Rehearsal Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turn Of The Century - Rehearsal Remastered
На рубеже веков - Репетиционная ремастированная версия
Realising
a
form
out
of
stone,
Создавая
образ
из
камня,
Set
hands
moving.
Он
привёл
руки
в
движение.
Roan
shaped
his
heart,
Руан
вложил
свое
сердце,
Through
his
working
hands.
В
свои
рабочие
руки.
Worked
to
mold
his
passion
into
clay,
Трудился,
чтобы
воплотить
свою
страсть
в
глине,
Like
the
sun.
Словно
солнце.
In
his
room,
his
lady,
В
его
комнате,
его
возлюбленная,
She
would
dance
and
sing
so
completely.
Танцевала
и
пела
так
самозабвенно.
"So
be
still,"
he
now
cries,
"Так
замри,"
- кричит
он
теперь,
"I
have
time,
oh
let
clay
transform
thee
so."
"У
меня
есть
время,
о,
позволь
глине
преобразить
тебя."
In
the
deep
cold
of
night,
В
глубоком
холоде
ночи,
Winter
calls,
he
cries
"Don't
deny
me!"
Зима
зовет,
он
кричит:
"Не
отвергай
меня!"
For
his
lady,
deep
her
illness.
Ибо
его
возлюбленная,
глубоко
больна.
Time
has
caught
her,
Время
настигло
ее,
And
will
for
all
reasons
take
her.
И
по
всем
причинам
заберет
ее.
In
the
still
light
of
dawn,
she
dies.
В
неподвижном
свете
зари
она
умирает.
Helpless
hands
soul
revealing.
Беспомощные
руки,
обнажающие
душу.
Like
leaves
we
touch,
we
learn.
Как
листья,
мы
соприкасаемся,
мы
учимся.
We
once
knew
the
story.
Мы
когда-то
знали
эту
историю.
As
winter
calls
he
will
starve,
Когда
зима
позовет,
он
будет
голодать,
All
but
to
see
the
stone
be
life.
Только
бы
увидеть,
как
камень
станет
жизнью.
Now
Roan,
no
more
tears.
Теперь,
Руан,
хватит
слез.
Set
to
work
his
strength,
Он
принялся
за
работу,
его
сила,
So
transformed
him.
Так
преобразила
его.
Realizing
a
form
out
of
stone,
Создавая
образ
из
камня,
His
work
so
absorbed
him.
Его
работа
так
поглотила
его.
Could
she
hear
him?
Слышала
ли
она
его?
Could
she
see
him?
Видела
ли
она
его?
All
aglow
was
his
room,
Вся
его
комната
светилась,
Dazed
in
this
light.
Ослепленный
этим
светом.
He
would
touch
her,
Он
хотел
бы
прикоснуться
к
ней,
He
would
hold
her.
Он
хотел
бы
обнять
ее.
Laughing
as
they
danced,
Смеясь,
они
танцевали,
Highest
colors
touching
others.
Ярчайшие
цвета,
касающиеся
друг
друга.
Did
her
eyes
at
the
turn
of
the
century,
Сказали
ли
твои
глаза
на
рубеже
веков,
Tell
me
plainly.
Мне
ясно.
How
we'll
meet,
how
we'll
love,
Как
мы
встретимся,
как
мы
полюбим,
Oh,
let
life
so
transform
me.
О,
позволь
жизни
так
преобразить
меня.
Like
leaves
we
touch,
we
dance.
Как
листья,
мы
соприкасаемся,
мы
танцуем.
We
once
knew
the
story.
Мы
когда-то
знали
эту
историю.
As
autumn
called
and
we
both,
Когда
осень
позвала
и
мы
оба,
Remembered
all
those
many
years
ago.
Вспомнили
все
те
далекие
годы.
I'm
sure
we
know.
Я
уверен,
что
мы
знаем.
Was
the
sign
in
the
day
with
a
touch,
Был
ли
знак
в
тот
день,
когда
я
коснулся,
As
I
kiss
your
fingers.
Целую
твои
пальцы.
We
walk
hands
in
the
sun,
Мы
идем,
держась
за
руки,
под
солнцем,
Memories
when
we're
young,
Воспоминания
о
нашей
юности,
Love
lingers
so.
Любовь
все
еще
жива.
Was
it
sun
through
the
haze,
Было
ли
это
солнце
сквозь
дымку,
That
made
all
your
looks,
Что
сделало
все
твои
взгляды,
As
warm
as
moonlight?
Такими
же
теплыми,
как
лунный
свет?
As
a
pearl
deep
your
eyes,
Как
жемчужины,
глубоки
твои
глаза,
Tears
have
flown
away,
Слезы
высохли,
All
the
same
light.
Все
тот
же
свет.
Did
her
eyes
at
the
turn
of
the
century,
Сказали
ли
твои
глаза
на
рубеже
веков,
Tell
me
plainly.
Мне
ясно.
When
we
meet,
how
we'll
look,
Когда
мы
встретимся,
как
мы
будем
выглядеть,
As
we
smile
time
will
leave
me
clearly.
Когда
мы
улыбаемся,
время
покидает
меня.
Like
leaves
we
touch,
we
see,
Как
листья,
мы
соприкасаемся,
мы
видим,
We
will
know
the
story.
Мы
будем
знать
эту
историю.
As
autumn
calls
we'll
both
remember,
Когда
осень
позовет,
мы
оба
вспомним,
All
those
many
years
ago.
Все
те
далекие
годы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jon Anderson, Alan White, Steve Howe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.