Yiannis Kotsiras - Kati Ellades (Live / Gialino Mousiko Theatro 2015) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yiannis Kotsiras - Kati Ellades (Live / Gialino Mousiko Theatro 2015)




Kati Ellades (Live / Gialino Mousiko Theatro 2015)
Немного Греции (Live / Gialino Mousiko Theatro 2015)
Πάνω στα τσιμέντα,
На цементе,
μες στις σκουριές,
в ржавчине,
δένονται οι σιωπές
связаны тишины
με το ατσάλι.
со сталью.
Κι όπως παν τα χέρια
И как руки,
στον ιδρώτα, δες,
в поту, смотри,
θα μιλήσουνε,
заговорят,
θα μιλήσουνε,
заговорят,
κάποτε οι ζωές.
когда-нибудь жизни.
Κάτω απ′ τις παράγκες,
Под лачугами,
κάτω απ' τα γιαπιά,
под газонами,
ζούνε κάτι Ελλάδες
живут какие-то Греции
σαν θηριά,
словно звери,
σαν θηριά, .
словно звери.
Κι όταν πια ξεσπάσουν,
И когда они вырвутся,
δε θα είναι αργά
не будет поздно,
έτσι γράφεις πάντα
так всегда пишешь
ιστορία... με τα δάχτυλα.
историю... пальцами.
Πάνω στις καρότσες,
На тележках,
κάρβουνο ο καιρός
время уголь,
κι όλη η ζωή συνομιλία.
и вся жизнь разговор.
Λες στον εαυτό σου
Говоришь себе
και σου λέει κι αυτός,
и он тебе говорит,
πες τι έμεινε,
скажи, что осталось,
πες τι έμεινε απ′ το τόσο φως.
скажи, что осталось от стольких огней.
Κάτω απ' τις παράγκες,
Под лачугами,
κάτω απ' τα γιαπιά,
под газонами,
ζούνε κάτι Ελλάδες
живут какие-то Греции
σαν θηριά,
словно звери,
σαν θηριά, .
словно звери.
Κι όταν πια ξεσπάσουν,
И когда они вырвутся,
δε θα είναι αργά
не будет поздно,
έτσι γράφεις πάντα
так всегда пишешь
ιστορία... με τα δάχτυλα.
историю... пальцами.
Κάτω απ′ τις παράγκες,
Под лачугами,
κάτω απ′ τα γιαπιά,
под газонами,
ζούνε κάτι Ελλάδες
живут какие-то Греции
σαν θηριά,
словно звери,
σαν θηριά, .
словно звери.
Κι όταν πια ξεσπάσουν,
И когда они вырвутся,
δε θα είναι αργά
не будет поздно,
έτσι γράφεις πάντα
так всегда пишешь
ιστορία... με τα δάχτυλα.
историю... пальцами.





Writer(s): NIKOS MORAITIS, NIKOLAOS MERTZANOS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.