Paroles et traduction Yiannis Parios - Na Lipon Giati S' Agapisa (Mon Coeur Pour Te Garder)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Lipon Giati S' Agapisa (Mon Coeur Pour Te Garder)
Why Do I Love You (My Heart to Keep You)
Όλοι
με
ρωτάνε
να
τους
πω,
Everyone
asks
me
to
tell
them,
άραγε
γιατί
να
σ'
αγαπώ;
why
do
I
love
you?
Κι
όλοι
απορούν
γιατί
να
είσ'
εσύ
And
everyone
wonders
why
it's
you
σώμα
μου
μυαλό
μου
και
ψυχή.
my
body,
my
mind,
and
my
soul.
Να
λοιπόν
γιατί
σ'
αγάπησα
So
here's
why
I've
come
to
love
you
και
όσο
ζω
θα
σ'
αγαπώ.
and
I'll
love
you
for
as
long
as
I
live.
Να
λοιπόν
γιατί
σ'
αγάπησα,
So
here's
why
I've
come
to
love
you,
σ'
όλο
τον
κόσμο
θα
το
πω.
I'll
tell
the
whole
world.
Γιατί
'σαι
η
αλήθεια
μεσ'
στην
ψευτιά,
Because
you
are
the
truth
in
the
midst
of
falsehood,
στα
γκρίζα
όνειρά
μου
η
ξαστεριά
in
my
gray
dreams
you're
the
dawn
και
μάνα
κι
αδερφή
μου
κι
αγάπη
εσύ
and
mother,
sister,
and
love,
you
τι
άλλο
να
ζητήσω
απ'
τη
ζωή;
what
else
could
I
ask
of
life?
Γιατι
'σαι
η
αλήθεια
μεσ'
στην
ψευτιά
Because
you
are
the
truth
in
the
midst
of
falsehood,
στα
γκρίζα
όνειρά
μεσ'
ξαστεριά
in
my
gray
dreams
the
dawn
και
μάνα
κι
αδερφή
μου
κι
αγάπη
εσύ
and
mother,
sister,
and
love,
you
τι
άλλο
να
ζητήσω
απ
τη
ζωή;
what
else
could
I
ask
of
life?
ΑΟύτε
που
το
είχα
φανταστεί,
I
had
never
imagined,
πως
υπάρχει
αγάπη
σαν
κι
αυτή,
that
there
could
be
a
love
like
this,
που
να
δίνει
Θεέ
μου
μεσ'
στον
κόσμο
αυτό,
that
would
give,
my
God,
in
this
world,
νόημα,
κουράγιο
και
σκοπό.
meaning,
courage,
and
purpose.
Να
λοιπόν
γιατί
σ'
αγάπισα
So
here's
why
I've
come
to
love
you
και
όσο
ζω
θα
σ'αγάπω
and
I'll
love
you
for
as
long
as
I
live
να
λοιπόν
γιατι
σ'αγάπησα
so
here's
why
I've
come
to
love
you
σ'
όλο
τον
κόσμο
θα
το
πω
I'll
tell
the
whole
world
Γιατί
'σαι
η
αλήθεια
μεσ'
στην
ψευτιά
Because
you
are
the
truth
in
the
midst
of
falsehood,
στα
γκρίζα
όνειρά
μου
η
ξαστεριά
in
my
gray
dreams
you're
the
dawn
και
μάνα
κι
αδερφή
μου
κι
αγάπη
εσύ
and
mother,
sister,
and
love
you
τι
άλλο
να
ζητήσω
απ'
τη
ζωή;
what
else
could
I
ask
of
life?
Γιατί
'σαι
η
αλήθεια
μεσ'
στην
ψευτιά
Because
you
are
the
truth
in
the
midst
of
falsehood,
στα
γκρίζα
όνειρά
μου
η
ξαστεριά
in
my
gray
dreams,
the
dawn
και
μάνα
κι
αδερφή
μου
κι
αγάπη
εσύ
and
mother,
sister,
and
love
you
τι
άλλο
να
ζητήσω
απ'
τη
ζωή;
what
else
could
I
ask
of
life?
Γιατί
'σαι
η
αλήθεια
μεσ'
στην
ψευτιά
Because
you
are
the
truth
in
the
midst
of
falsehood,
στα
γκρίζα
όνειρά
μου
η
ξαστεριά
in
my
gray
dreams
you're
the
dawn
και
μάνα
κι
αδερφή
μου
κι
αγάπη
εσύ
and
mother,
sister,
and
love
you
τι
άλλο
να
ζητήσω
απ'
τη
ζωή;
what
else
could
I
ask
of
life?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): françois bernheim, gerard bergmann, jean-pierre lang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.