Yiannis Parios - Πέρασαν - traduction des paroles en allemand

Πέρασαν - Yiannis Pariostraduction en allemand




Πέρασαν
Vorübergegangen
Πέρασαν, πάει πέρασαν
Vorübergegangen, ja vorbei
όλες οι στιγμές οι μοναδικές,
alle die einzigartigen Momente,
που μας έκαιγε ό,τι έφταιγε.
die uns brannten, was auch schuld war.
Πέρασαν, πάει πέρασαν...
Vorübergegangen, ja vorbei...
Πέρασαν, πάει πέρασαν
Vorübergegangen, ja vorbei
μέσα στις σκιές πρόσωπα του χτες
in den Schatten, Gesichter der Vergangenheit,
πού χαθήκατε, πού κρυφτήκατε;
wo ihr verschwandet, wo ihr euch verstecktet?
Πέρασαν, πάει πέρασαν...
Vorübergegangen, ja vorbei...
Τώρα είμαι εδώ κι η ζωή συνεχίζεται,
Jetzt bin ich hier, und das Leben geht weiter,
ζω για τη στιγμή που η μάχη κερδίζεται.
ich lebe für den Moment, wenn der Kampf gewonnen wird.
Πέρασα πολλά, μα τον λόγο μου κράτησα,
Ich viel durchstand, doch mein Wort hielt ich,
είμαι ζωντανός, επειδή σε αγάπησα.
ich bin am Leben, weil ich dich geliebt habe.
Τώρα είμαι εδώ και την πόρτα σου χτύπησα,
Jetzt bin ich hier und klopfte an deine Tür,
τίποτα εγώ και ποτέ δε σου ζήτησα.
nichts bin ich und nie bat ich dich um etwas.
Πέρασα πολλά, μα τον λόγο μου κράτησα,
Ich viel durchstand, doch mein Wort hielt ich,
είμαι ζωντανός, επειδή σε αγάπησα.
ich bin am Leben, weil ich dich geliebt habe.
Πέρασαν, πάει πέρασαν
Vorübergegangen, ja vorbei
κι ήταν όνειρο τόσο βιαστικό
und es war ein Traum, so flüchtig,
όσα ζήσαμε, όσα ελπίσαμε.
was wir lebten, was wir hofften.
Πέρασαν, πάει πέρασαν...
Vorübergegangen, ja vorbei...
Τώρα είμαι εδώ κι η ζωή συνεχίζεται,
Jetzt bin ich hier, und das Leben geht weiter,
ζω για τη στιγμή που η μάχη κερδίζεται.
ich lebe für den Moment, wenn der Kampf gewonnen wird.
Πέρασα πολλά, μα τον λόγο μου κράτησα,
Ich viel durchstand, doch mein Wort hielt ich,
είμαι ζωντανός, επειδή σε αγάπησα.
ich bin am Leben, weil ich dich geliebt habe.
Τώρα είμαι εδώ και την πόρτα σου χτύπησα,
Jetzt bin ich hier und klopfte an deine Tür,
τίποτα εγώ και ποτέ δε σου ζήτησα.
nichts bin ich und nie bat ich dich um etwas.
Πέρασα πολλά, μα τον λόγο μου κράτησα,
Ich viel durchstand, doch mein Wort hielt ich,
είμαι ζωντανός, επειδή σε αγάπησα.
ich bin am Leben, weil ich dich geliebt habe.
Τώρα είμαι εδώ κι η ζωή συνεχίζεται,
Jetzt bin ich hier, und das Leben geht weiter,
ζω για τη στιγμή που η μάχη κερδίζεται.
ich lebe für den Moment, wenn der Kampf gewonnen wird.
Πέρασα πολλά, μα τον λόγο μου κράτησα,
Ich viel durchstand, doch mein Wort hielt ich,
είμαι ζωντανός, επειδή σε αγάπησα.
ich bin am Leben, weil ich dich geliebt habe.
Τώρα είμαι εδώ και την πόρτα σου χτύπησα,
Jetzt bin ich hier und klopfte an deine Tür,
τίποτα εγώ και ποτέ δε σου ζήτησα.
nichts bin ich und nie bat ich dich um etwas.
Πέρασα πολλά, μα τον λόγο μου κράτησα,
Ich viel durchstand, doch mein Wort hielt ich,
είμαι ζωντανός, επειδή σε αγάπησα.
ich bin am Leben, weil ich dich geliebt habe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.