Paroles et traduction יגאל בשן - פגישה לאין קץ
פגישה לאין קץ
Endless Encounter
כי
סערת
עליי,
לנצח
אנגנך
For
you
stormed
me,
I
will
always
protect
you
שווא
חומה
אצור
לך,
שווא
אציב
דלתיים
In
vain
I
build
a
wall
for
you,
in
vain
I
set
doors
תשוקתי
אלייך,
ואליי
גנך
My
desire
for
you,
and
for
me
your
garden
ואלייך
גופי
סחרחר
אובד
ידיים
And
my
body
for
you
is
dizzy,
losing
hands
לספרים
רק
את
החטא
והשופטת
To
books
only
you
are
the
sinner
and
the
judge
פתאומית
לעד,
עייני
בך
הלומות
Suddenly
forever,
my
eyes
are
dazed
in
you
עת
ברחוב
לוחם
שותת
שקיעות
של
פטל
When
in
the
street
a
warrior
fights
the
sunsets
of
raspberry
תאלמי
אותי
לאלומות
Torture
me
to
the
bundles
אל
תתחנני,
אל
הנסוגים
מגשת
Do
not
beg,
do
not
approach
the
retreating
ones
לבדי
אהיה
בארצותייך
הלך
Alone
I
will
be
a
walker
in
your
lands
תפילתי
דבר
איננה
מבקשת
My
prayer
is
nothing
but
asking
תפילתי
אחת
והיא
אומרת
"הא
לך!"
My
prayer
is
one
and
it
says
"Take
it!"
עד
קצווי
העצב,
עד
עינות
הליל
To
the
ends
of
sadness,
to
the
springs
of
the
night
ברחובות
ברזל
ריקים
וארוכים
In
the
streets
of
empty
and
long
iron
אלוהי
ציווני
שאת
לעולליך
My
God
commanded
me
that
you
are
for
your
children
מעוני
הרב
שקדים
וצימוקים
My
great
desire
is
almonds
and
raisins
טוב
שאת
ליבנו
עוד
ידך
לוכדת
It
is
good
that
your
hand
is
still
catching
our
heart
אל
תרחמיהו
בעויפו
לרוץ
Do
not
pity
him
when
he
is
tired
of
running
אל
תניחי
לו
שיאפיל
כחדר
Do
not
let
him
darken
it
like
a
room
בלי
הכוכבים
שנשארו
בחוץ
Without
the
stars
that
remained
outside
שם
לוהט
ירח
כנשיקת
טבחת
There
the
moon
glows
like
a
butcher's
kiss
שם
רקיע
לח
את
שיעולו
מרעיד
There
the
damp
sky
makes
its
cough
tremble
שם
שיקמה
תפיל
ענף
לי
כמטפחת
There
the
sycamore
will
drop
a
branch
for
me
like
a
handkerchief
ואני
אקוד
לה
וארים
And
I
will
bow
to
it
and
raise
it
ואני
יודע
כי
לקול
התוף
And
I
know
that
to
the
sound
of
the
drum
בערי
מסחר
חירשות
וכואבות
In
trading
cities,
deaf
and
painful
יום
אחד
אפול
עוד
פצוע
ראש
לקטוף
One
day
I
will
fall
wounded
again
to
pick
up
את
חיוכינו
זה
מבין
המרכבות
Our
smiles
from
among
the
chariots
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): אלתרמן נתן ז"ל, שמר נעמי ז"ל, מזרחי דורון
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.