יגאל בשן - פגישה לאין קץ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction יגאל בשן - פגישה לאין קץ




פגישה לאין קץ
Endless Encounter
כי סערת עליי, לנצח אנגנך
For you stormed me, I will always protect you
שווא חומה אצור לך, שווא אציב דלתיים
In vain I build a wall for you, in vain I set doors
תשוקתי אלייך, ואליי גנך
My desire for you, and for me your garden
ואלייך גופי סחרחר אובד ידיים
And my body for you is dizzy, losing hands
לספרים רק את החטא והשופטת
To books only you are the sinner and the judge
פתאומית לעד, עייני בך הלומות
Suddenly forever, my eyes are dazed in you
עת ברחוב לוחם שותת שקיעות של פטל
When in the street a warrior fights the sunsets of raspberry
תאלמי אותי לאלומות
Torture me to the bundles
אל תתחנני, אל הנסוגים מגשת
Do not beg, do not approach the retreating ones
לבדי אהיה בארצותייך הלך
Alone I will be a walker in your lands
תפילתי דבר איננה מבקשת
My prayer is nothing but asking
תפילתי אחת והיא אומרת "הא לך!"
My prayer is one and it says "Take it!"
עד קצווי העצב, עד עינות הליל
To the ends of sadness, to the springs of the night
ברחובות ברזל ריקים וארוכים
In the streets of empty and long iron
אלוהי ציווני שאת לעולליך
My God commanded me that you are for your children
מעוני הרב שקדים וצימוקים
My great desire is almonds and raisins
טוב שאת ליבנו עוד ידך לוכדת
It is good that your hand is still catching our heart
אל תרחמיהו בעויפו לרוץ
Do not pity him when he is tired of running
אל תניחי לו שיאפיל כחדר
Do not let him darken it like a room
בלי הכוכבים שנשארו בחוץ
Without the stars that remained outside
שם לוהט ירח כנשיקת טבחת
There the moon glows like a butcher's kiss
שם רקיע לח את שיעולו מרעיד
There the damp sky makes its cough tremble
שם שיקמה תפיל ענף לי כמטפחת
There the sycamore will drop a branch for me like a handkerchief
ואני אקוד לה וארים
And I will bow to it and raise it
ואני יודע כי לקול התוף
And I know that to the sound of the drum
בערי מסחר חירשות וכואבות
In trading cities, deaf and painful
יום אחד אפול עוד פצוע ראש לקטוף
One day I will fall wounded again to pick up
את חיוכינו זה מבין המרכבות
Our smiles from among the chariots





Writer(s): אלתרמן נתן ז"ל, שמר נעמי ז"ל, מזרחי דורון


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.