Bèo dạt mây trôi chốn xa xôi, anh ơi em vẫn đợi bèo dạt
.
Flotsam and jetsam in a distant place, my dear, I still wait for the flotsam.
Mây í ì trôi, chim sa tang tính tình cá lội.
Clouds drift by, birds chirp mournfully, fish swim.
Ngậm một tin chung hai tin đợi, ba bốn tin chờ sao chẳng thấy đâu.
I hold a bamboo leaf, two leaves to wait, three or four leaves to wait, but you're nowhere to be seen.
Một mảnh trăng treo suốt canh thâu, anh ơi trăng đã ngã ngang đầu.
A sliver of moon hangs all night long, my dear, the moon has fallen on its side.
Thương nhớ ờ ai, sương rơi đêm sắp tàn, trăng mờ.
Missing you, my dear, the dew falls as night draws to a close, the moon fades.
Cành tre đưa trước gió, là gió la đà em vẫn mong chờ sao chẳng thấy anh.
The bamboo branches sway in the wind, the wind whispers, I still wait for you, but I can't see you.
Bèo dạt mây trôi...
Flotsam and jetsam...
Ngày ngày ra trông chốn xa xăm, anh ơi em vẫn đợi mỏi mòn, ra à à trông saoxa tang tính tình hoa tàn, người đi xacó nhớ là nhớ ai ngồi trong cánh chim trời sao chẳng ...
Day after day, I look out into the distance, my dear, I still wait in vain, I look out, oh, out, into the distance, birds mournfully sing, flowers wither, does the one who left miss me, the one who sits in the wings of the birds of the sky, but why...
Sao chẳng thấy anh
.
Why can't I see you?
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.