Paroles et traduction Yiğit Seferoğlu - eski dosta mektup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
eski dosta mektup
Письмо старому другу
İnsanız,
olur
öyle
Мы
же
люди,
всякое
бывает.
Düştük
aynı
yerlere
Падали
мы
на
дно
не
раз.
Yerken
aynı
dayaktan,
hangimiz
ayakta?
Получали
одинаковые
удары
судьбы,
но
кто
из
нас
устоял?
Hepimiz
yerde
Все
мы
повержены.
Sana
anlatamam,
bitmez
Не
могу
тебе
рассказать,
этому
нет
конца.
Ah,
bu
dert
yol
yön
seçmez
Ах,
эта
боль
не
выбирает
пути.
Biri
var
tepemizde,
aman
Есть
кто-то
над
нами,
увы...
Ciğeri
beş
para
etmez
Которому
на
нас
наплевать.
Eski
dostum,
eskidik
Старый
друг,
мы
постарели.
Borcun
harcın
içinde
Погрязли
в
долгах
и
тратах.
Unuttum,
ah,
kimim
ben?
Я
забыл,
кто
я
такой.
Hatırlarım
yine
çekince
Снова
вспоминаю
с
опаской.
Ner'den
estin
aklıma?
Откуда
ты
пришла
в
мои
мысли?
Özledim,
gel,
hatıran
Скучаю,
вернись,
твоя
память…
Kaldı
bende
Осталась
со
мной.
Bir
satır
da
olsa
yazar
insan
Хоть
строчку,
но
человек
бы
написал.
Ner'den
estin
aklıma?
Откуда
ты
пришла
в
мои
мысли?
Özledim,
gel,
hatıran
Скучаю,
вернись,
твоя
память…
Kaldı
bende
Осталась
со
мной.
Bir
satır
da
olsa
yazar
insan
Хоть
строчку,
но
человек
бы
написал.
Sana
anlatamam,
bitmez
Не
могу
тебе
рассказать,
этому
нет
конца.
Ah,
bu
dert
yol
yön
seçmez
Ах,
эта
боль
не
выбирает
пути.
Biri
var
tepemizde,
aman
Есть
кто-то
над
нами,
увы...
Ciğeri
beş
para
etmez
Которому
на
нас
наплевать.
Eski
dostum,
eskidik
Старый
друг,
мы
постарели.
Borcun
harcın
içinde
Погрязли
в
долгах
и
тратах.
Unuttum,
ah,
kimim
ben?
Я
забыл,
кто
я
такой.
Hatırlarım
yine
çekince
Снова
вспоминаю
с
опаской.
Ner'den
estin
aklıma?
Откуда
ты
пришла
в
мои
мысли?
Özledim,
gel,
hatıran
Скучаю,
вернись,
твоя
память…
Kaldı
bende
Осталась
со
мной.
Bir
satır
da
olsa
yazar
insan
Хоть
строчку,
но
человек
бы
написал.
Ner'den
estin
aklıma?
Откуда
ты
пришла
в
мои
мысли?
Özledim,
gel,
hatıran
Скучаю,
вернись,
твоя
память…
Kaldı
bende
Осталась
со
мной.
Bir
satır
da
olsa
yazar
insan
Хоть
строчку,
но
человек
бы
написал.
Ner'den
estin
aklıma?
Откуда
ты
пришла
в
мои
мысли?
Özledim,
gel,
hatıran
Скучаю,
вернись,
твоя
память…
Kaldı
bende
Осталась
со
мной.
Bir
satır
da
olsa
yazar
insan
Хоть
строчку,
но
человек
бы
написал.
Ner'den
estin
aklıma?
Откуда
ты
пришла
в
мои
мысли?
Özledim,
gel,
hatıran
Скучаю,
вернись,
твоя
память…
Kaldı
bende
Осталась
со
мной.
Bir
satır
da
olsa
yazar
insan
Хоть
строчку,
но
человек
бы
написал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yiğit Seferoğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.