Paroles et traduction Yma Sumac - La Flor de Canela - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de Canela - Remastered
Цветок Корицы - Ремастированная версия
Dejame
que
te
cuente
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
Dejame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
поведать
тебе
о
славе,
Que
evoca
la
memoria
Которую
пробуждает
память
Del
viejo
puente,
del
río,
y
la
alameda
О
старом
мосте,
реке
и
аллее.
Dejame
que
te
cuente
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
Ahora
que
aun
perfuma
el
recuerdo
Сейчас,
когда
еще
благоухает
воспоминание,
Ahora
que
aun
se
mece
en
un
sueño
Сейчас,
когда
еще
качается
в
грёзах
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Старый
мост,
река
и
аллея.
Jazmines
en
el
pelo
Жасмины
в
волосах
Y
rosas
en
la
cara
И
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
La
Flor
de
la
Canela
Грациозно
шествовала
Цветок
Корицы.
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
Источала
она
изящество,
и
ее
шаги
оставляли
Aroma
de
mistura
Аромат
волшебного
зелья,
Que
en
el
pecho
llevaba
Что
в
груди
она
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
От
моста
до
аллеи
Menudo
pie
la
lleva
Маленькая
ножка
несет
ее
Por
la
vereda
que
se
estremece
По
тропинке,
что
дрожит
Al
ritmo
de
su
cadera
В
ритме
ее
бедер.
Recogia
la
risa
de
la
brisa
Она
ловила
смех
ветерка
Del
río
y
al
viento
la
lanzaba
С
реки
и
бросала
его
вдаль,
Del
puente
a
la
alameda
От
моста
до
аллеи.
Dejame
que
te
cuente
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
Ay!
deja
que
te
diga
moreno
Ах!
позволь
мне
сказать
тебе,
смуглый,
Mis
pensamientos
Мои
мысли,
A
ver
si
asi
despierteas
del
sueño
Чтобы
ты
пробудился
ото
сна,
Del
sueño
que
entretiene
moreno
Ото
сна,
что
занимает,
смуглый,
Tus
sentimientos
Твои
чувства.
Aspiras
de
la
lisura
que
da
La
Flor
de
Canela
Вдыхаешь
ты
благоухание,
что
дарит
Цветок
Корицы,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura
Украшенная
жасмином,
оттеняющими
ее
красоту.
Alfombra
de
nuevo
el
puente,
y
engalana
la
alameda
Снова
устилает
она
мост,
словно
ковром,
и
украшает
аллею,
Que
el
río
acompasara
su
paso
por
la
vereda
Пусть
река
отмеряет
ее
шаги
по
тропинке.
Dejame
que
te
cuente
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
Ay!
deja
que
te
diga
moreno
Ах!
позволь
мне
сказать
тебе,
смуглый,
Mis
pensamientos
Мои
мысли,
A
ver
si
asi
despierteas
del
sueño
Чтобы
ты
пробудился
ото
сна,
Del
sueño
que
entretiene
moreno
Ото
сна,
что
занимает,
смуглый,
Tus
sentimientos
Твои
чувства.
Aspiras
de
la
lisura
que
da
La
Flor
de
Canela
Вдыхаешь
ты
благоухание,
что
дарит
Цветок
Корицы,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura
Украшенная
жасмином,
оттеняющими
ее
красоту.
Alfombra
de
nuevo
el
puente,
y
engalana
la
alameda
Снова
устилает
она
мост,
словно
ковром,
и
украшает
аллею,
Que
el
río
acompasara
su
paso
por
la
vereda
Пусть
река
отмеряет
ее
шаги
по
тропинке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): c. granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.