Yma Sumac - Monkeys (Monos) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yma Sumac - Monkeys (Monos)




¡Ay, hay vienen mis monos!
Ай, там мои обезьяны!
¡Pero que gusto que me da que hayan venido!
Но я рад, что вы пришли!
Dicen que los monos no saben querer
Говорят, обезьяны не умеют хотеть.
El mono más chico carambas, tiene su mujer
Самая маленькая обезьяна carambas, у него есть его жена
El mono más chico carambas, tiene su mujer
Самая маленькая обезьяна carambas, у него есть его жена
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя.
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Я отдаю тебе ключ от моего сокровища.
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя.
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Я отдаю тебе ключ от моего сокровища.
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошая девка (да, НАНА)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошая девка (да, НАНА)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошая девка (да, НАНА)
Qué pasó en la calle (¿qué cosa?)
Что произошло на улице (что?)
Qué veo correr (¿pero qué?)
Что я вижу, как я бегу (но что?)
Todo el mundo corre caramba y yo corro tambien (Ay, lo encontraron)
Все бегут, черт возьми, и я тоже бегу (увы, они нашли это)
Todo el mundo corre caramba y yo corro tambien
Все бегут, черт возьми, и я тоже бегу.
Don Tiripilio caramba, mató a su mujer
Дон Тирипилио, он убил свою жену.
La cortó en pedazos caramba, y la mando a vender
Он порезал ее на куски и приказал продать.
La cortó en pedazos caramba, y la mando a vender
Он порезал ее на куски и приказал продать.
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя.
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Я отдаю тебе ключ от моего сокровища.
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя.
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Я отдаю тебе ключ от моего сокровища.
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошая девка (да, НАНА)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошая девка (да, НАНА)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошая девка (да, НАНА)





Writer(s): MOISES VIVANCO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.