Yma Sumac - Monos (Monkeys) (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yma Sumac - Monos (Monkeys) (Remastered)




Monos (Monkeys) (Remastered)
Обезьянки (Remastered)
¡Ay, hay vienen mis monos!
Ой, мои обезьянки идут!
¡Pero que gusto que me da que hayan venido!
Как я рада, что они пришли!
Dicen que los monos no saben querer
Говорят, что обезьянки не умеют любить
El mono más chico carambas, tiene su mujer
Даже самый маленький обезьянчик, чёрт возьми, имеет свою подружку
El mono más chico carambas, tiene su mujer
Даже самый маленький обезьянчик, чёрт возьми, имеет свою подружку
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Только тебя я люблю, только тебя обожаю
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Только тебе я отдаю ключ от моего сокровища
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Только тебя я люблю, только тебя обожаю
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Только тебе я отдаю ключ от моего сокровища
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошенькая (да, милый)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошенькая (да, милый)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошенькая (да, милый)
Qué pasó en la calle (¿qué cosa?)
Что случилось на улице (что такое?)
Qué veo correr (¿pero qué?)
Что я вижу, все бегут (но что?)
Todo el mundo corre caramba y yo corro tambien (Ay, lo encontraron)
Все бегут, чёрт возьми, и я тоже бегу (Ой, нашли его)
Todo el mundo corre caramba y yo corro tambien
Все бегут, чёрт возьми, и я тоже бегу
Don Tiripilio caramba, mató a su mujer
Дон Тирипилио, чёрт возьми, убил свою жену
La cortó en pedazos caramba, y la mando a vender
Разрезал её на куски, чёрт возьми, и отправил на продажу
La cortó en pedazos caramba, y la mando a vender
Разрезал её на куски, чёрт возьми, и отправил на продажу
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Только тебя я люблю, только тебя обожаю
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Только тебе я отдаю ключ от моего сокровища
A ti solita te quiero, a ti solita te adoro
Только тебя я люблю, только тебя обожаю
A ti solita te entrego la llave de mi tesoro
Только тебе я отдаю ключ от моего сокровища
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошенькая (да, милый)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошенькая (да, милый)
Porque soy buena moza (sí ñaña)
Потому что я хорошенькая (да, милый)





Writer(s): Moises Vivanco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.