Yoko Ono - Looking Over from My Hotel Window - traduction des paroles en allemand




Looking Over from My Hotel Window
Blick aus meinem Hotelfenster
Age 39, looking over from my hotel window,
Mit 39, blicke ich aus meinem Hotelfenster,
Blue dots and red dots skating away in the park.
Blaue Punkte und rote Punkte gleiten im Park davon.
I used to be there twenty years ago,
Vor zwanzig Jahren war ich auch dort,
Huffing over a mug hot chocolate drink.
Schnaufend über einer Tasse heißer Schokolade.
Age 39, looking over from my hotel wind,
Mit 39, blicke ich aus meinem Hotelfenster,
Wondering if one should jump off or go to sleep.
Frage mich, ob man springen oder schlafen gehen sollte.
People tell you up is better than down,
Die Leute sagen dir, oben ist besser als unten,
But they never tell you which is up and which is down.
Aber sie sagen dir nie, was oben und was unten ist.
Age 39, looking over from my hotel wind,
Mit 39, blicke ich aus meinem Hotelfenster,
95 pound bundle but it′s trouble when there's nowhere to leave.
Ein 95-Pfund-Bündel, aber es ist problematisch, wenn man es nirgends lassen kann.
People say stardust and golddust are it,
Die Leute sagen, Sternenstaub und Goldstaub sind das Wahre,
But they never tell you it chokes you just as sawdust do.
Aber sie sagen dir nie, dass er dich genauso erstickt wie Sägemehl.
Age 39, feeling pretty suicidal,
Mit 39, fühle mich ziemlich selbstmordgefährdet,
The weight gets heavier when you′ve bled thirty years.
Die Last wird schwerer, wenn du dreißig Jahre geblutet hast.
Show me your blood, john, and i'll show you mine,
Zeig mir dein Blut, John, und ich zeige dir meins,
They say it's running even when you′re asleep.
Man sagt, es fließt, selbst wenn du schläfst.
No trace of resentment, no trace of regrets,
Keine Spur von Groll, keine Spur von Bedauern,
One blood′s thinner but both look red and fresh.
Ein Blut ist dünner, aber beide sehen rot und frisch aus.
If i ever die, please go to my daughter
Wenn ich jemals sterbe, geh bitte zu meiner Tochter
And tell her that she used to haunt me in my dreams.
Und sag ihr, dass sie mich früher in meinen Träumen heimgesucht hat.
(That's saying a lot for a neurotic like me.)
(Das will viel heißen für eine Neurotikerin wie mich.)
Age 39, looking over from my hotel window,
Mit 39, blicke ich aus meinem Hotelfenster,
Trying to tackle away with heart of clay.
Versuche, mich mit einem Herzen aus Ton durchzuschlagen.
The weight gets lighter when there′s nowhere to turn,
Die Last wird leichter, wenn es keinen Ausweg mehr gibt,
God's little dandruff floating in the air.
Gottes kleine Schuppen schweben in der Luft.
Age 39, looking over the world,
Mit 39, blicke ich über die Welt,
Age 39, floating over the world,
Mit 39, schwebe ich über der Welt,
Age 39,...mm-mm... floating along.
Mit 39,...mm-mm... schwebe dahin.





Writer(s): Yoko Ono


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.