Yolanda Del Rio feat. Mariachi Vargas De Tecalitlan - Rueda Que Rueda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yolanda Del Rio feat. Mariachi Vargas De Tecalitlan - Rueda Que Rueda




Rueda Que Rueda
Колесо, которое крутится
No me vengas con esos amagos
Не приходи ко мне с этими угрозами,
Que yo traigo la misma moneda
Ведь у меня та же монета.
Tu desprecio con desprecio pago
Твоё презрение презрением оплачу,
Y te dejo seguir tu vereda
И оставлю тебя идти своей дорогой.
Nada mas con tomarme tres tragos
Всего лишь три глотка сделав,
Muy tranquila mi alma se queda
Моя душа успокоится.
Nada buenas son tus intenciones
Недобры твои намерения,
Pero no he de seguirte los pasos
Но я не буду следовать за тобой.
Soy el fuego de tus emociones
Я огонь твоих эмоций,
Y tu rienda la tengo en mis brazos
И твои поводья в моих руках.
Mucho antes de que me traiciones
Задолго до того, как ты мне изменишь,
Llegaras como flecha al fracaso
Ты стрелой полетишь к провалу.
Es la vida una rueda que rueda
Жизнь это колесо, которое крутится,
Y tu arriba te encuentras cantando
И ты наверху поёшь.
Pagaras con la misma moneda
Заплатишь той же монетой,
Y tu risa sera amargo llanto
И твой смех станет горьким плачем.
El hermoso consuelo me queda
Прекрасное утешение мне остаётся
De poder levantarme de abajo
Возможность подняться со дна.
Me quisiste jugar con ventajas
Ты хотел играть со мной с преимуществом,
Pero mi alma estaba resuelta
Но моя душа была решительна.
Nunca pongo mi fe en la baraja
Я никогда не доверяю картам,
Al placer le daria rienda suelta
Удовольствию дала бы волю.
En la vida se sube y se baja
В жизни то взлёты, то падения,
Como rueda da vueltas y vueltas
Как колесо, она крутится и вертится.
Es la vida una rueda que rueda
Жизнь это колесо, которое крутится,
Y tu arriba te encuentras cantando
И ты наверху поёшь.
Pagaras con la misma moneda
Заплатишь той же монетой,
Y tu risa sera amargo llanto
И твой смех станет горьким плачем.
El hermoso consuelo me queda
Прекрасное утешение мне остаётся
De poder levantarme de abajo.
Возможность подняться со дна.





Writer(s): Rafael Rojas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.