Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con La Tinta De Mi Sangre
Mit Der Tinte Meines Blutes
En
un
papel,
Auf
einem
Papier,
Que
de
una
cesta
he
recogido,
Das
ich
aus
einem
Korb
genommen
habe,
Pongo
éstas
letras
Schreibe
ich
diese
Zeilen,
Dedicadas
a
mí
madre.
Gewidmet
meiner
Mutter.
Como
estoy
preso,
Da
ich
gefangen
bin,
No
tengo
pluma
ni
lápiz,
Habe
ich
weder
Feder
noch
Stift,
Por
eso
escribo
Deshalb
schreibe
ich
Con
la
tinta
de
mí
sangre.
Mit
der
Tinte
meines
Blutes.
Tal
vez
partiste
Vielleicht
bist
du
gegangen
De
éste
mundo
traicionero,
Aus
dieser
verräterischen
Welt,
O
algo
muy
grave
Oder
etwas
sehr
Ernstes
Te
ha
impedido
visitarme.
Hat
dich
daran
gehindert,
mich
zu
besuchen.
Solo
una
cosa
Nur
eine
Sache
Dá
valor
a
mi
existencia,
Gibt
meinem
Dasein
Wert,
Que
donde
quiera
ha
de
alcanzarme.
Der
mich
überall
erreichen
wird.
Hay
gente
buena,
Es
gibt
gute
Leute,
Que
aunque
pobre
es
respetada,
Die,
obwohl
arm,
respektiert
werden,
Otros
tan
ricos
que
podrían
comprar
los
mares,
Andere
so
reich,
dass
sie
die
Meere
kaufen
könnten,
Más
a
un
mendigo
si
le
falta
en
éste
mundo,
Aber
einem
Bettler,
wenn
ihm
in
dieser
Welt
fehlt,
La
bendición
y
las
caricias
de
una
madre.
Der
Segen
und
die
Zärtlichkeiten
einer
Mutter.
(Puente
musical)
(Musikalisches
Zwischenspiel)
Como
el
destino,
Da
ich
das
Schicksal
De
ésta
carta
desconozco,
Dieses
Briefes
nicht
kenne,
Tal
vez
jamás
llegue
a
las
manos
Wird
er
vielleicht
niemals
in
die
Hände
De
mi
madre.
Meiner
Mutter
gelangen.
Yo
les
suplico
Ich
flehe
euch
an,
Me
perdonen
si
no
firmo,
Mir
zu
verzeihen,
wenn
ich
nicht
unterschreibe,
Pues
desconozco
el
apellido
Denn
ich
kenne
den
Nachnamen
De
mi
padre.
Meines
Vaters
nicht.
Hay
gente
buena,
Es
gibt
gute
Leute,
Que
aunque
pobre
es
respetada,
Die,
obwohl
arm,
respektiert
werden,
Otros
tan
ricos
que
podrían
comprar
los
mares,
Andere
so
reich,
dass
sie
die
Meere
kaufen
könnten,
Más
a
un
mendigo
si
le
falta
en
éste
mundo,
Aber
einem
Bettler,
wenn
ihm
in
dieser
Welt
fehlt,
La
bendición
y
las
caricias
de
una
madre.
Der
Segen
und
die
Zärtlichkeiten
einer
Mutter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulino Vargas Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.