Yolanda del Río - Rueda Que Rueda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yolanda del Río - Rueda Que Rueda




Rueda Que Rueda
Колесо, которое крутится
No me vengas con esos amagos
Не надо мне твоих угроз
Que yo traigo la misma moneda
Ведь я играю по твоим же правилам
Tu desprecio con desprecio pago
Твоё пренебрежение я тоже презираю
Y te dejo seguir tu vereda
И позволю тебе идти своей дорогой
Nada mas con tomarme tres tragos
Мне стоит выпить лишь три раза
Muy tranquila mi alma se queda
И душа моя вновь будет спокойна
Nada buenas son tus intenciones
Твои намерения совсем не добры
Pero no he de seguirte los pasos
Но я не стану следовать за тобой
Soy el fuego de tus emociones
Я - огонь твоих чувств
Y tu rienda la tengo en mis brazos
И твоя упряжка в моих руках
Mucho antes de que me traiciones
И задолго до того, как ты меня предашь
Llegaras como flecha al fracaso
Ты упадёшь, как стрела, посланная в цель
Es la vida una rueda que rueda
Жизнь - это колесо, которое крутится
Y tu arriba te encuentras cantando
И сейчас ты наверху поешь
Pagaras con la misma moneda
Но ты заплатишь той же монетой
Y tu risa sera amargo llanto
И твой смех превратится в горькие слёзы
El hermoso consuelo me queda
У меня есть прекрасное утешение
De poder levantarme de abajo
Я могу подняться с самого дна
Me quisiste jugar con ventajas
Ты хотел обыграть меня, используя преимущества
Pero mi alma estaba resuelta
Но моя душа была непреклонна
Nunca pongo mi fe en la baraja
Я никогда не верю в карты
Al placer le daria rienda suelta
Я бы позволила удовольствию управлять мной
En la vida se sube y se baja
В жизни бывают взлёты и падения
Como rueda da vueltas y vueltas
Как колесо, она крутится и крутится
Es la vida una rueda que rueda
Жизнь - это колесо, которое крутится
Y tu arriba te encuentras cantando
И сейчас ты наверху поешь
Pagaras con la misma moneda
Но ты заплатишь той же монетой
Y tu risa sera amargo llanto
И твой смех превратится в горькие слёзы
El hermoso consuelo me queda
У меня есть прекрасное утешение
De poder levantarme de abajo.
Я могу подняться с самого дна.





Writer(s): Rafael Rojas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.