Yolandita Monge - La Distancia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yolandita Monge - La Distancia




La Distancia
Distance
La distancia, la cruel distancia
Distance, cruel distance
No ha logrado borrar de mi mente toda esta esperanza
Has failed to erase all this hope from my mind
La distancia, la cruel distancia
Distance, cruel distance
No ha podido lavar de mi cuerpo toda tu fragancia
Has not been able to wash all your fragrance from my body
La distancia se hace complice de tu existencia y de mis remembranzas
Distance becomes an accomplice to your existence and my memories
Es abono de grandes nostalgias llenas de añoranzas
It is the fertilizer of great nostalgia full of longings
Distancia, oh distancia
Distance, oh distance
Por ti he probado hieles dulces y mieles amargas
Through you I have tasted bitter gall and sweet honey
Porque he aprendido que sufrir es soportar mis cargas
Because I have learned that to suffer is to bear my burdens
Distancia, oh distancia
Distance, oh distance
No ha sido para mis sentidos como voz de alerta
For my senses, you have not been like a voice of warning
Por ti me desepero y sigo sin cerrar las puertas
Because of you, I am desperate and I still don't close the doors
Que cruel me has hecho comprender lo hermoso de estar cerca
How cruel you have made me understand the beauty of being close
La distancia, la cruel distancia
Distance, cruel distance
Me ha enseñado que el tiempo y ausencia muy juntos avanzan
You have taught me that time and absence move together
La distancia, la cruel distancia
Distance, cruel distance
Cada día me grita en la puerta sufrir la enseñanza
Every day you shout in my face the pain of learning
La distancia se complace en tirarme a la cara todos mis errores
Distance takes pleasure in throwing all my mistakes in my face
Se acuesta de noche en mi cama junto a mis temores
It lies down at night in my bed, next to my fears
Distancia, oh distancia
Distance, oh distance
Por ti he probado hieles dulces y mieles amargas
Through you I have tasted bitter gall and sweet honey
Porque he aprendido que sufrir es soportar mis cargas
Because I have learned that to suffer is to bear my burdens
Distancia, oh distancia
Distance, oh distance
No ha sido para mis sentidos como voz de alerta
For my senses, you have not been like a voice of warning
Por ti me desespero y sigo sin cerrar las puertas
Because of you, I am desperate and I still don't close the doors
Que cruel me has hecho comprender lo hermoso de estar cerca.
How cruel you have made me understand the beauty of being close.





Writer(s): Anthony Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.