Yolandita Monge - La Distancia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yolandita Monge - La Distancia




La Distancia
Расстояние
La distancia, la cruel distancia
Расстояние, безжалостное расстояние,
No ha logrado borrar de mi mente toda esta esperanza
Не смогло стереть из моих мыслей всю эту надежду.
La distancia, la cruel distancia
Расстояние, безжалостное расстояние,
No ha podido lavar de mi cuerpo toda tu fragancia
Не смогло смыть с моего тела всю твою нежность.
La distancia se hace complice de tu existencia y de mis remembranzas
Расстояние стало соучастником твоего присутствия и моих воспоминаний.
Es abono de grandes nostalgias llenas de añoranzas
Оно подпитывает великую тоску, полную невысказанных чувств.
Distancia, oh distancia
Расстояние, о расстояние,
Por ti he probado hieles dulces y mieles amargas
Из-за тебя я пробовала и сладкую желчь, и горький мед.
Porque he aprendido que sufrir es soportar mis cargas
Потому что я поняла, что страдать значит смириться с моими тяжелыми мыслями.
Distancia, oh distancia
Расстояние, о расстояние,
No ha sido para mis sentidos como voz de alerta
Это не было для моих чувств сигналом тревоги.
Por ti me desepero y sigo sin cerrar las puertas
Из-за тебя я в отчаянии, и все же я не закрываю двери.
Que cruel me has hecho comprender lo hermoso de estar cerca
Какое жестокое понимание ты дала мне о прелести близости.
La distancia, la cruel distancia
Расстояние, безжалостное расстояние,
Me ha enseñado que el tiempo y ausencia muy juntos avanzan
Научило меня, что время и отсутствие быстро проходят вместе.
La distancia, la cruel distancia
Расстояние, безжалостное расстояние,
Cada día me grita en la puerta sufrir la enseñanza
С каждым днем на пороге напоминает мне о боли этих уроков.
La distancia se complace en tirarme a la cara todos mis errores
Расстояние радуется тому, что тыкает меня носом во все мои ошибки.
Se acuesta de noche en mi cama junto a mis temores
Ночью оно ложится в мою постель рядом с моими страхами.
Distancia, oh distancia
Расстояние, о расстояние,
Por ti he probado hieles dulces y mieles amargas
Из-за тебя я пробовала и сладкую желчь, и горький мед.
Porque he aprendido que sufrir es soportar mis cargas
Потому что я поняла, что страдать значит смириться с моими тяжелыми мыслями.
Distancia, oh distancia
Расстояние, о расстояние,
No ha sido para mis sentidos como voz de alerta
Это не было для моих чувств сигналом тревоги.
Por ti me desespero y sigo sin cerrar las puertas
Из-за тебя я в отчаянии, и все же я не закрываю двери.
Que cruel me has hecho comprender lo hermoso de estar cerca.
Какое жестокое понимание ты дала мне о прелести близости.





Writer(s): Anthony Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.