Yoon Jong Shin - Destiny - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yoon Jong Shin - Destiny




Destiny
Судьба
침대 위로 쓰러진 나의 눈이 쓰라리게 떠진
Мои глаза, упавшие на подушку, с болью открылись,
그렇게 많은 일을 하루지만
хоть день был полон дел,
무언가 텅빈 구석 곳으로부터 흘러
но пустота внутри, из этой дыры льются
채워지지 않는 커다란 감정은
чувства огромные, ненасытные.
사치라고 비아냥 수도 있지만
Можно назвать это роскошью, ерундой,
복에 겨워 생각에 밤을 낭비한다고
тратить ночь на пустые мысли, пресытившись благами,
아무도 모르게 끄적인 고통에
но в тайно записанной боли,
어느새 무대로 떠밀려
я незаметно оказываюсь унесенным течением.
Irony, 외롭고 힘들어야 다가올 짜릿함은
Ирония, острые ощущения приходят лишь сквозь одиночество и боль,
마치 찰나처럼 지나가고
проносятся как мимолетное мгновение,
기분의 잔향은
и эхо их длится лишь одну ночь.
물결은 나를 떠밀어 어딘가에다
Волна несет меня куда-то,
다른 상상을 옮기고 있어
перенося туда другие фантазии.
끝나지 않을 하루 내가 원했기에
Мой день не кончается, ведь я сам этого хотел,
외로움은 내가 원했기에
это одиночество мой выбор.
오늘 그리고 내일도 문을 노크할 불면은
Сегодня, и завтра, и послезавтра, тот, кто постучится в мою дверь,
나의 밤친구가 오래인
давно стал моим ночным другом.
여러 넘겼던 위기도 시기 질투했던 그들도
И те, кого я много раз отвергал, и те, кому завидовал,
모두 나의 운명 일부인 거라고
все они часть моей судьбы.
이제 그만 지겹다 찾지 않아도
Хватит, мне это надоело, даже если ты не ищешь меня,
지난 흔적들로 그럭저럭 있지만
я могу кое-как прожить прошлыми воспоминаниями,
떠오른 생각들 내버려 두기엔
но оставить эти мысли нетронутыми?
어느새 지새는 밤을 걷네
Я снова бреду сквозь бессонную ночь.
Destiny, 외롭고 힘들어야 다가올 짜릿함은
Судьба, острые ощущения приходят лишь сквозь одиночество и боль,
마치 찰나처럼 지나가고
проносятся как мимолетное мгновение,
기분의 잔향은
и эхо их длится лишь одну ночь.
물결은 나를 떠밀어 어딘가에다
Волна несет меня куда-то,
다른 상상을 옮기고 있어
перенося туда другие фантазии.
끝나지 않을 하루 내가 원했기에
Мой день не кончается, ведь я сам этого хотел,
간절한 꿈이었잖아
это была моя за cherished dream.
버거울지라도 끝까지 힘겨움이 차올라도
Пусть будет тяжело, пусть грудь разрывает от боли,
내가 받아들여야 운명인 것을
это моя судьба, которую я должен принять,
외로움을 사랑하려 해, 워,
я полюблю это одиночество еще сильнее, воу, о.





Writer(s): Nam Yoo, Jihad Rahmouni, Lorenzo Fragola, Haris Alagic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.