Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
es
un
día
de
esos
en
que
podría
Today
is
one
of
those
days
when
I
could
Quedarme
quieta
sin
mover
ni
un
pelo
Just
stand
still,
not
move
a
muscle
Qué
ironía
pasar
el
tiempo
vacía
What
irony
to
spend
time
empty
Y
ver
las
moscas
devorándome
la
piel
And
see
the
flies
eating
my
skin
Sabes
que
estoy
mal,
lo
sabes
You
know
that
I'm
bad,
you
know
Y
que
en
mi
corazón
no
cabe
nada
más
que
tú
And
that
in
my
heart
there
is
nothing
more
than
you
¿Qué
tan
mal
puede
irnos?
si
al
final
casi
nada
nos
queda
How
bad
can
we
do
if
in
the
end
we
have
almost
nothing
left?
Si
después
de
tanto
herirnos
la
verdad
ya
ni
sangre
nos
queda
If
after
hurting
ourselves
so
much,
the
truth
is
that
we
have
no
more
blood
left
Monotonía
ver
habitar
mi
agonía
Monotony
to
see
my
agony
live
Cómo
quisiera
tener
suerte
esta
vez
How
I
wish
I
could
be
lucky
this
time
Sabes
que
estoy
mal,
lo
sabes
You
know
that
I'm
bad,
you
know
Y
que
en
mi
corazón
no
cabe
nada
más
que
tú
And
that
in
my
heart
there
is
nothing
more
than
you
¿Qué
tan
mal
puede
irnos?
si
al
final
casi
nada
nos
queda
How
bad
can
it
be
for
us
if
in
the
end
we
have
almost
nothing
left?
Si
después
de
tanto
herirnos
la
verdad
ya
ni
sangre
nos
queda
If
after
hurting
ourselves
so
much,
the
truth
is
that
we
have
no
more
blood
left
La
verdad
ya
ni
sangre
nos
queda
The
truth
is
we
have
no
more
blood
left
Sabes
que
estoy
mal,
lo
sabes
You
know
that
I'm
bad,
you
know
Y
que
en
mi
corazón
no
cabe
nada
más
que
tú
And
that
in
my
heart
there
is
nothing
more
than
you
Ooh,
ya
ni
sangre
nos
queda
Ooh,
we've
got
no
more
blood
left
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yorka Francisca Pastenes Sanhueza, Matias Daniel Petersen Zanartu, Pablo Andres Jara Ramos, Daniela Nicole Pastenes Sanhueza, Francisco Antonio Ugarte Avello
Album
Humo
date de sortie
20-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.