Yorushika - ブレーメン - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Yorushika - ブレーメン




ブレーメン
Bremen
ねぇ 考えなくてもいいよ
Hey, du musst nicht darüber nachdenken.
口先じゃ分かり合えないの
Mit Worten allein können wir uns nicht verstehen.
この音に今は乗ろうよ
Lass uns jetzt einfach dieser Musik folgen.
忘れないでいたいよ アァ
Ich möchte es nicht vergessen, ah.
身体は無彩色 レイドバック
Der Körper ist unbunt, laid-back.
ただうねる雨音でグルーヴ
Nur mit dem Rauschen des Regens grooven.
ずっと二人で暮らそうよ
Lass uns für immer zusammen leben,
この夜の隅っこで
in dieser Ecke der Nacht.
ねぇ 不甲斐ない僕らでいいよ
Hey, es ist okay, wenn wir unzulänglich sind,
って誘ったのは君じゃないの
sagtest du doch, oder nicht?
理屈だけじゃつまらないわ
Nur mit Logik ist es doch langweilig.
まだ時間が惜しいの? オォ
Ist dir die Zeit immer noch zu schade? Oh.
練り歩く景色を真空パック
Die vorbeiziehende Landschaft ist vakuumverpackt.
踏み鳴らす足音でグルーヴ
Mit stampfenden Schritten grooven.
まるで僕らはブレーメン
Wir sind wie die Bremer Stadtmusikanten,
たった二人だけのマーチ
ein Marsch nur für uns zwei.
さぁ 息を吸って早く吐いて
Komm, atme tief ein und schnell wieder aus.
嗚呼 精々歌っていようぜ
Ach, lass uns einfach nach Kräften singen.
笑うかいお前もどうだい
Lachst du auch, wie wär's mit dir?
愛の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
Ich singe ein Liebeslied, hahahaha.
嗚呼 精々楽していこうぜ
Ach, lass es uns einfach leicht nehmen.
死ぬほどのことはこの世に無いぜ
Es gibt nichts auf dieser Welt, wofür es sich zu sterben lohnt.
明日は何しようか 暇ならわかり合おうぜ
Was machen wir morgen? Wenn du Zeit hast, lass uns einander verstehen.
ねぇ 考えなくてもいいよ
Hey, du musst nicht darüber nachdenken.
踊り始めた君の細胞
Deine Zellen beginnen zu tanzen.
この音に今は乗ろうよ
Lass uns jetzt einfach dieser Musik folgen.
乗れなくてもいいよ オォ
Es ist okay, wenn du nicht folgen kannst, oh.
想い出の景色でバックパック
Mit den Erinnerungslandschaften im Rucksack.
春風の騒めきでグルーヴ
Mit dem Rauschen des Frühlingswinds grooven.
もっと二人で歌おうよ
Lass uns mehr zusammen singen.
暇なら愛をしようよ
Wenn wir Zeit haben, lass uns lieben.
さぁ 息を吸って声に出して
Komm, atme tief ein und sprich es laut aus.
嗚呼 精々歌っていようぜ
Ach, lass uns einfach nach Kräften singen.
笑われてるのも仕方がないね
Es ist unvermeidlich, dass wir ausgelacht werden.
何もかも間違ってんのさ なぁ あっはっはっは
Alles ist falsch, na ja, hahahaha.
嗚呼 精々楽していこうぜ
Ach, lass es uns einfach leicht nehmen.
馬鹿を装うのも楽じゃないぜ
Es ist nicht leicht, den Narren zu spielen.
同じような歌詞だし三番は飛ばしていいよ
Der Text ist ähnlich, du kannst den dritten Vers überspringen.
さぁ 息を吸って早く吐いて
Komm, atme tief ein und schnell wieder aus.
ねぇ 心を貸して今日くらいは
Hey, leih mir dein Herz, wenigstens für heute.
嗚呼 精々歌っていようぜ
Ach, lass uns einfach nach Kräften singen.
違うかお前ら皆
Oder etwa nicht, ihr alle?
僕のことを笑ってんのか?なぁ
Lacht ihr mich etwa aus? Na?
嗚呼 精々楽していこうぜ
Ach, lass es uns einfach leicht nehmen.
死ぬほど辛いなら逃げ出そうぜ
Wenn es unerträglich ist, lass uns fliehen.
数年経てばきっと一人も覚えてないよ
In ein paar Jahren wird sich niemand mehr daran erinnern.
ぜえぜえ歌っていようぜ
Lass uns keuchend weitersingen.
身体は動く? お前もどうだい
Bewegt sich dein Körper? Wie wär's mit dir?
愛の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
Ich singe ein Liebeslied, hahahaha.
嗚呼 精々楽していこうぜ
Ach, lass es uns einfach leicht nehmen.
死ぬほどのことはこの世に無いぜ
Es gibt nichts auf dieser Welt, wofür es sich zu sterben lohnt.
明日は何しようか 暇なら笑い合おうぜ
Was machen wir morgen? Wenn du Zeit hast, lass uns zusammen lachen.
そのうちわかり合おうぜ
Irgendwann werden wir uns verstehen.





Writer(s): N-buna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.