Yorushika - 夜行 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yorushika - 夜行




夜行
Night Walking
ねぇ このまま夜が来たら
Hey, if the night comes like this,
僕らどうなるんだろうね
What will happen to us?
列車にでも乗って行くかい
Should we get on a train and go?
僕は何処でもいいかな
I'll go anywhere with you.
君はまだわからないだろうけど
You probably don't know yet,
空も言葉で出来てるんだ
But even the sky is made of words.
そっか 隣町なら着いて行くよ
Sure, I'll follow you to the next town.
はらはら はらはら はらり
Rustle, rustle, rustle
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
Clear field, the song you sing and a primrose.
他には何にもいらないから
I don't need anything else.
波立つ夏原 涙尽きぬまま泣くや日暮は夕
The summer fields are filled with waves. The tears never end as the sun sets, evening after evening.
夏が終わって往くんだね
Summer is ending, isn't it?
そうなんだね
Yes, it is.
ねぇ いつか大人になったら
Hey, when we grow up,
僕らどう成るんだろうね
What will happen to us?
何かしたいことはあるのかい
Is there something you want to do?
僕はそれが見たいかな
I want to see that.
君は忘れてしまうだろうけど
You'll probably forget,
思い出だけが本当なんだ
But the memories are the only real thing.
そっか 道の先なら着いて行くよ
Sure, I'll follow you down the road.
さらさら さらさら さらさら さらさら
Rustle, rustle, rustle, rustle
花風 揺られや一輪草
Fragrant wind, swaying primrose.
言葉は何にもいらないから
I don't need any words.
君立つ夏原 髪は靡くまま 泣くや雨催い夕
You stand in the summer fields, your hair blowing in the breeze. Tears fall as the rain starts to fall, evening after evening.
夏が終わって往くんだね
Summer is ending, isn't it?
そうなんだね
Yes, it is.
そっか 大人になったんだね
Oh, so we're adults now.
はらはら はらはら はらり
Rustle, rustle, rustle
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
Clear field, the song you sing and a primrose.
他には何にもいらないから
I don't need anything else.
波立つ夏原 涙尽きぬまま泣くや日暮は夕
The summer fields are filled with waves. The tears never end as the sun sets, evening after evening.
夏が終わって往くんだね
Summer is ending, isn't it?
僕はここに残るんだね
I'll stay here, won't I?
ずっと向こうへ往くんだね
You'll go far away, won't you?
そうなんだね
Yes, it is.





Writer(s): N-buna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.