Yorushika - 都落ち - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Yorushika - 都落ち




都落ち
Verbannung aus der Hauptstadt
花咲くや 赤ら引く頬に
Blumen blühen, auf deinen geröteten Wangen,
さざなみ寄るは海
kleine Wellen nähern sich dem Meer.
貴方は水際一人微笑むだけ
Du lächelst nur einsam am Ufer,
今、思い出に僕は都落ち
Jetzt werde ich in die Erinnerung aus der Hauptstadt verbannt.
鼻歌、綺麗だね
Dein Summen, es ist wunderschön.
明日には往くんだぜ
Morgen werde ich abreisen.
海猫が鳴いたね
Eine Möwe schrie.
鳥でも泣くんだね
Sogar Vögel weinen.
心なし乾いたら
Wenn mein Herz ein wenig trocknet,
別れの時間だぜ
ist es Zeit, Abschied zu nehmen.
夏風揉まれて
Vom Sommerwind zerzaust,
貴方に浅い影
wirft ein flacher Schatten auf dich.
さらり花咲くや あから引く頬に
Sanft blühen Blumen, auf deinen geröteten Wangen,
さざなみ、夜は海
kleine Wellen, nachts am Meer.
貴方は水際一人手を振るだけ
Du winkst nur einsam am Ufer,
今、思い出に僕は都落ち
Jetzt werde ich in die Erinnerung aus der Hauptstadt verbannt.
朝焼け、綺麗だね
Der Sonnenaufgang, er ist wunderschön.
舟はもう発つんだぜ
Das Boot legt bald ab.
海猫が鳴いたね
Eine Möwe schrie.
貴方も泣くんだね
Du weinst auch.
人里離れて
Fernab der Menschen,
鳴る音は向かい波
das Geräusch der entgegenkommenden Wellen.
飛ぶ鳥は遠くへ
Der fliegende Vogel, weit weg.
明日から向こうまで
Von morgen an, bis dorthin.
水に落ち流れやがて憂き
Ins Wasser gefallen, treibend, schließlich voller Kummer,
貴方に焦がれる舟は海
sehne ich mich nach dir, das Boot ist auf dem Meer.
惜しみ書く指は思う丈ばかり
Die Finger, die widerwillig schreiben, nur voller Gedanken an dich.
散る思い出は波か都落ち
Die verstreuten Erinnerungen, sind sie Wellen oder Verbannung aus der Hauptstadt?
都離れて舟進む
Die Hauptstadt verlassend, fährt das Boot voran.
水は流れて時もまた
Das Wasser fließt, und die Zeit auch.
僕は貴方の思い出に
Ich werde zu deiner Erinnerung,
ただの記憶に
nur zu einer bloßen Erinnerung.
恋ふらくはあから引く頬の
Was ich liebe, sind deine geröteten Wangen,
寄せ消ゆ波の花
die Blumen der Wellen, die kommen und gehen.
貴方は水際一人微笑むだけ
Du lächelst nur einsam am Ufer,
今、思い出に僕は
Jetzt, in Erinnerungen, bin ich...
さらり花咲くや あから引く頬に
Sanft blühen Blumen, auf deinen geröteten Wangen,
さざなみ、夜は海
kleine Wellen, nachts am Meer.
貴方は水際一人手を振るだけ
Du winkst nur einsam am Ufer,
今、左様なら 僕は都落ち
Jetzt, Lebewohl, ich werde aus der Hauptstadt verbannt.





Writer(s): N-buna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.