Paroles et traduction Yoskar Sarante - El Cigarrillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anoche
estuve
conversando
con
mi
cigarrillo
Вчера
вечером
я
разговаривал
со
своей
сигаретой.
me
senti
cansada,
cansada,
aburrida
y
tan
vacia
я
чувствовала
себя
усталой,
усталой,
скучной
и
такой
пустой
que
a
veces
hasta
pienso,
que
ni
siquiera
existo
что
иногда
я
даже
думаю,
что
я
даже
не
существую
que
a
veces
hasta
pienso,
que
ni
siquiera
existo
что
иногда
я
даже
думаю,
что
я
даже
не
существую
lo
encendi
muy
lentamente
le
di
una
fumada
я
зажег
его
очень
медленно,
дал
ему
дым
y
al
mirar
el
humo
que
en
el
espacio
se
volatizaba
и,
глядя
на
дым,
который
в
космосе
летел
recorde
tantas
cosas
que
crei
olvidadas
вспомните
столько
вещей,
которые,
как
я
думал,
забыты
se
las
conte
todas
mientras
que
lo
fumaba
я
им
все
рассказал,
пока
курил.
le
converse
de
ti
y
de
mis
añoranzas
он
говорит
о
тебе
и
о
моих
тосках.
le
conte
de
tus
besos
y
de
mis
esperanzas
я
расскажу
ей
о
твоих
поцелуях
и
о
моих
надеждах.
le
conte
de
tu
olvido,
de
mis
lagrimas
tantas
я
расскажу
ему
о
твоем
забвении,
о
моих
слезах.
de
aquello
que
vivimos
y
que
hoy
se
ha
vuelto
nada
из
того,
что
мы
живем
и
что
сегодня
ничего
не
стало
le
dije
que
es
posible
que
a
mi
nadie
me
quiera
я
сказал
ему,
что
меня
никто
не
любит.
por
que
he
intentado
vivir
a
mi
manera
потому
что
я
пытался
жить
по-своему
por
que
me
he
negado
a
pagar
el
tributo
потому
что
я
отказался
платить
дань
de
bajeza
y
pecado
que
hoy
nos
exige
el
mundo.
и
грех,
который
сегодня
требует
от
нас
мир.
que
a
la
mejor
estoy
acabada
o
que
la
vida
me
ha
vencido
что,
может
быть,
я
закончу
или
жизнь
победила
меня
que
he
sufrido
y
he
llorado,
que
he
luchado
y
he
reido
что
я
страдал
и
плакал,
что
я
боролся
и
смеялся
y
que
es
lo
que
he
ganado
por
ser
asi
tan
comprensiva
и
это
то,
что
я
заработал,
будучи
таким
понимающим
solo
vivir
desesperada,
en
un
mundo
tan
vacio.
просто
жить
в
отчаянии,
в
таком
пустом
мире.
anoche
estuve
conversando
con
mi
cigarrillo
вчера
вечером
я
разговаривал
со
своей
сигаретой.
y
al
terminarlo
pensando
me
quede
entre
suspìros
и
когда
я
закончу
думать,
я
останусь
между
вздохами
que
en
este
verso
triste,
que
es
el
mundo
en
que
vivo
что
в
этом
печальном
стихе,
это
мир,
в
котором
я
живу
solo
el
me
va
quedando,
como
unico
amigo.
только
он
останется
со
мной,
как
мой
друг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): roberto parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.