Paroles et traduction Yota Damore - Cinema - Live Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinema - Live Version
Cinema - Live Version
Dai
titoli
di
testa
ai
titoli
di
coda
From
the
opening
credits
to
the
closing
scene
La
prima
volta
che
ti
ho
vista
ho
perso
ogni
parola
First
time
I
saw
you
I
lost
my
words
Non
per
il
mal
di
testa
o
per
il
mal
di
gola
Not
because
of
a
headache
or
a
sore
throat
Se
siamo
in
un
film
muto
non
si
può
cantar
vittoria
If
we're
in
a
silent
film,
we
can't
sing
victory
Se
tu
dici
una
cosa,
io
poi
ne
dico
un′altra
If
you
say
one
thing,
I'll
say
another
Siamo
un
menù
alla
carta,
dove
mai
nulla
cambia
We're
an
à
la
carte
menu,
where
nothing
ever
changes
E
togli
i
sottotitoli,
se
nessuno
parla
And
remove
the
subtitles,
if
no
one's
talking
Chi
beve
troppo
vino
poi
si
perde
in
un
bicchiere
d'acqua
Anyone
who
drinks
too
much
wine
gets
lost
in
a
glass
of
water
Se
i
buoni
vincono
nel
sequel
di
questa
storia
If
the
good
guys
win
in
the
sequel
to
this
story
Hanno
interrotto
le
riprese,
cancellato
un
po′
di
scene
They've
interrupted
the
shooting,
deleted
some
scenes
Messi
insieme
altri
due
matti,
sì
Put
together
two
other
crazy
people,
yes
È
tutto
bene
quello
che
finisce
bene
per
gli
altri
All's
well
that
ends
well
for
others
Il
nostro
film
non
è
più
in
calendario,
no
Our
film
is
no
longer
on
the
schedule,
no
Ultimo
bacio
all'ultimo
binario,
oh
Last
kiss
at
the
last
platform,
oh
Ultima
scena
all'ultimo
scenario
Last
scene
at
the
last
scenario
E
prendiamoci
′sti
applausi
quando
calerà
il
sipario
And
let's
take
these
applauses
when
the
curtain
falls
Senso
di
vuoto,
senso
di
colpa
Feeling
of
emptiness,
feeling
of
guilt
Silenzio
assoluto
e
dopo
silenzio
di
tomba
Absolute
silence
and
then
deathly
silence
Fatti
abbracciare,
ora
che
la
nave
affonda
Let
me
hold
you
now
that
the
ship
is
sinking
Finisce
un
uomo
dove
inizia
la
sua
ombra
A
man
ends
where
his
shadow
begins
E
per
me
è
stato
un
onore,
sì
And
it
was
an
honor
for
me,
yes
Quello
che
per
te
è
stato
un
errore,
sì
What
was
a
mistake
for
you,
yes
Io
te
lo
dico
a
bassa
voce
I'll
tell
you
in
a
low
voice
Non
c′è
cosa
peggiore
di
un
attore
spettatore
There's
nothing
worse
than
an
actor
as
a
spectator
La
vita
è
un
film
al
cinema
Life
is
a
movie
in
the
cinema
Se
conta
con
chi
vai,
più
di
quello
che
vedi
If
it
matters
who
you
go
with,
more
than
what
you
see
Ma
la
fine
non
dirmela,
no
But
don't
tell
me
the
end,
no
Io
non
sono
tranquillo,
finché
rimani
in
piedi
I'm
not
calm
until
you
stay
on
your
feet
Ma
adesso
dove
vai?
But
where
are
you
going
now?
Che
ti
accompagno
al
ritorno,
tu
I'll
see
you
home,
you
Sei
andata
a
prendere
i
popcorn,
e
You
went
to
get
popcorn,
and
Se
scappi
ci
scappa
il
morto
If
you
run,
there'll
be
a
death
E
ci
scappa
il
morto,
e
ci
scappa
il
morto
And
there'll
be
a
death,
and
there'll
be
a
death
Se
vai,
qua
ci
scappa
il
morto
If
you
go,
there'll
be
a
death
here
Se
vai,
qua
ci
scappa
il
morto
If
you
go,
there'll
be
a
death
here
Ci
scappa
il
morto
There'll
be
a
death
E
ci
scappa
il
morto
And
there'll
be
a
death
E
ci
scappa
il
morto
And
there'll
be
a
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. De Florio, G. Sapienza
Album
Sobrio
date de sortie
21-04-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.