Yota Damore - Cinema - Live Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yota Damore - Cinema - Live Version




Cinema - Live Version
Cinema - Live Version
Dai titoli di testa ai titoli di coda
From the opening credits to the closing scene
La prima volta che ti ho vista ho perso ogni parola
First time I saw you I lost my words
Non per il mal di testa o per il mal di gola
Not because of a headache or a sore throat
Se siamo in un film muto non si può cantar vittoria
If we're in a silent film, we can't sing victory
Se tu dici una cosa, io poi ne dico un′altra
If you say one thing, I'll say another
Siamo un menù alla carta, dove mai nulla cambia
We're an à la carte menu, where nothing ever changes
E togli i sottotitoli, se nessuno parla
And remove the subtitles, if no one's talking
Chi beve troppo vino poi si perde in un bicchiere d'acqua
Anyone who drinks too much wine gets lost in a glass of water
Se i buoni vincono nel sequel di questa storia
If the good guys win in the sequel to this story
Hanno interrotto le riprese, cancellato un po′ di scene
They've interrupted the shooting, deleted some scenes
Messi insieme altri due matti,
Put together two other crazy people, yes
È tutto bene quello che finisce bene per gli altri
All's well that ends well for others
Il nostro film non è più in calendario, no
Our film is no longer on the schedule, no
Ultimo bacio all'ultimo binario, oh
Last kiss at the last platform, oh
Ultima scena all'ultimo scenario
Last scene at the last scenario
E prendiamoci ′sti applausi quando calerà il sipario
And let's take these applauses when the curtain falls
Senso di vuoto, senso di colpa
Feeling of emptiness, feeling of guilt
Silenzio assoluto e dopo silenzio di tomba
Absolute silence and then deathly silence
Fatti abbracciare, ora che la nave affonda
Let me hold you now that the ship is sinking
Finisce un uomo dove inizia la sua ombra
A man ends where his shadow begins
E per me è stato un onore,
And it was an honor for me, yes
Quello che per te è stato un errore,
What was a mistake for you, yes
Io te lo dico a bassa voce
I'll tell you in a low voice
Non c′è cosa peggiore di un attore spettatore
There's nothing worse than an actor as a spectator
La vita è un film al cinema
Life is a movie in the cinema
Se conta con chi vai, più di quello che vedi
If it matters who you go with, more than what you see
Ma la fine non dirmela, no
But don't tell me the end, no
Io non sono tranquillo, finché rimani in piedi
I'm not calm until you stay on your feet
Ma adesso dove vai?
But where are you going now?
Che ti accompagno al ritorno, tu
I'll see you home, you
Sei andata a prendere i popcorn, e
You went to get popcorn, and
Se scappi ci scappa il morto
If you run, there'll be a death
E ci scappa il morto, e ci scappa il morto
And there'll be a death, and there'll be a death
Se vai, qua ci scappa il morto
If you go, there'll be a death here
Se vai, qua ci scappa il morto
If you go, there'll be a death here
Ci scappa il morto
There'll be a death
E ci scappa il morto
And there'll be a death
E ci scappa il morto
And there'll be a death
Se vai
If you go





Writer(s): G. De Florio, G. Sapienza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.