Sobrio (feat. Sir Donuts) -
Yota Damore
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobrio (feat. Sir Donuts)
Nüchtern (feat. Sir Donuts)
Sono
un
solista
per
definizione
Ich
bin
per
Definition
ein
Solist
Almeno
la
gente
non
mi
confonde
il
nome
Wenigstens
verwechseln
die
Leute
meinen
Namen
nicht
Alle
feste
resto
sul
balcone
Auf
Partys
bleibe
ich
auf
dem
Balkon
A
fumarmi
via
un
polmone
Um
mir
eine
Lunge
wegzurauchen
Vorrei
esser
più
normale,
ye
Ich
wünschte,
ich
wäre
normaler,
ye
Ma
non
ho
niente
a
che
fare,
no
Aber
ich
habe
nichts
zu
tun,
nein
Col
tuo
ex
fidanzato
Mit
deinem
Ex-Freund
Che
parla
bello
e
veste
complicato,
già
Der
schön
redet
und
sich
kompliziert
kleidet,
ja
Vorrei
cantare
come
Cremonini
Ich
würde
gern
singen
wie
Cremonini
Ed
ubriacarmi
insieme
a
Paolo
Nutini
Und
mich
mit
Paolo
Nutini
betrinken
E
raccontagli
che
non
ami
affatto
i
miei
pezzi
tristi
Und
ihm
erzählen,
dass
du
meine
traurigen
Lieder
gar
nicht
magst
Ma
che
se
fossero
dentro
i
loro
dischi,
son
sicuro
che
Aber
wenn
sie
auf
ihren
Alben
wären,
bin
ich
sicher,
dass
Li
canteresti,
li
apprezzeresti
Du
sie
singen
würdest,
du
sie
schätzen
würdest
E
ti
vanteresti
coi
tuoi
parenti
Und
bei
deinen
Verwandten
damit
angeben
würdest
Poi
scriveresti
sul
tuo
diario:
Dann
würdest
du
in
dein
Tagebuch
schreiben:
"Amore
mio,
sei
straordinario"
"Mein
Schatz,
du
bist
außergewöhnlich"
Ma
vaffanculo,
quanto
ti
odio
Aber
scheiß
drauf,
wie
sehr
ich
dich
hasse
Io
sto
meglio
da
solo
Mir
geht
es
allein
besser
E
vaffanculo,
quanto
mi
odio
Und
scheiß
drauf,
wie
sehr
ich
mich
hasse
Ma
sto
meglio
da
solo
Aber
mir
geht
es
allein
besser
E
ballo
meglio
da
solo
Und
ich
tanze
besser
allein
Bevo
meno
da
solo
Ich
trinke
weniger
allein
Ballo
meglio
da
sobrio,
ye
Ich
tanze
besser
nüchtern,
ye
Ma
se
lo
vuoi
sapere
Aber
wenn
du
es
wissen
willst
Ti
voglio
bene
Ich
hab
dich
lieb
Sono
un
solista
per
definizione
Ich
bin
per
Definition
ein
Solist
Almeno
la
gente
non
mi
confonde
il
nome
Wenigstens
verwechseln
die
Leute
meinen
Namen
nicht
Piuttosto
che
darti
il
cognome
Eher
als
dir
meinen
Nachnamen
zu
geben
Mi
butterei
giù
da
un
balcone
Würde
ich
mich
von
einem
Balkon
stürzen
Con
quella
faccia
da
schiaffi
che
ti
ritrovi
Mit
diesem
Gesicht
zum
Reinschlagen,
das
du
hast
Non
serve
il
trucco
che
usi
quando
la
copri
Brauchst
du
das
Make-up
nicht,
das
du
benutzt,
um
es
zu
verdecken
E
sto
simpatico
ai
tuoi
genitori
Und
ich
bin
deinen
Eltern
sympathisch
Finché
non
sanno
che
vengo
da
Mirafiori
Solange
sie
nicht
wissen,
dass
ich
aus
Mirafiori
komme
Per
tua
fortuna,
lavoro
in
una
multinazionale
Zu
deinem
Glück
arbeite
ich
in
einem
multinationalen
Konzern
Sono
abituato
a
sentire
cazzate,
tipo:
Ich
bin
es
gewohnt,
Scheiße
zu
hören,
wie:
"Vengo
da
lontano,
lavoro
in
ospedale
"Ich
komme
von
weit
her,
arbeite
im
Krankenhaus
Sono
amico
del
tuo
capo
e
dice
che
tu
ci
sai
fare"
Ich
bin
ein
Freund
deines
Chefs
und
er
sagt,
du
kannst
was"
Ma
tu
sei
uguale
uguale
a
me
Aber
du
bist
genau
wie
ich
Se
tu
sei
uguale
uguale
a
me
Wenn
du
genau
wie
ich
bist
Un'altra
vita
con
un'altra
donna
non
mi
da
un
momento
con
te,
ye
Ein
anderes
Leben
mit
einer
anderen
Frau
gibt
mir
keinen
Moment
mit
dir,
ye
Ma
vaffanculo,
quanto
ti
odio
Aber
scheiß
drauf,
wie
sehr
ich
dich
hasse
Io
sto
meglio
da
solo
Mir
geht
es
allein
besser
E
vaffanculo,
quanto
mi
odio
Und
scheiß
drauf,
wie
sehr
ich
mich
hasse
Ma
sto
meglio
da
solo
Aber
mir
geht
es
allein
besser
E
ballo
meglio
da
solo
Und
ich
tanze
besser
allein
Bevo
meno
da
solo
Ich
trinke
weniger
allein
Ballo
meglio
da
sobrio,
ye
Ich
tanze
besser
nüchtern,
ye
Ma
se
lo
vuoi
sapere
Aber
wenn
du
es
wissen
willst
Ma
vaffanculo,
quanto
ti
odio
Aber
scheiß
drauf,
wie
sehr
ich
dich
hasse
Io
sto
meglio
da
solo
Mir
geht
es
allein
besser
E
vaffanculo,
quanto
mi
odio
Und
scheiß
drauf,
wie
sehr
ich
mich
hasse
Ma
sto
meglio
da
solo
Aber
mir
geht
es
allein
besser
E
ballo
meglio
da
solo
Und
ich
tanze
besser
allein
Bevo
meno
da
solo
Ich
trinke
weniger
allein
Ballo
meglio
da
sobrio,
ye
Ich
tanze
besser
nüchtern,
ye
Ma
se
lo
vuoi
sapere
Aber
wenn
du
es
wissen
willst
Ti
voglio
bene
Ich
hab
dich
lieb
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Turano, G. De Florio
Album
Sobrio
date de sortie
21-04-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.