Paroles et traduction Yota Damore - Una stella / Luna e dieci - Live Version
Una stella / Luna e dieci - Live Version
A Star / Moon and Ten - Live Version
La
matematica
è
un
albero
un
po'
particolare
Mathematics
is
a
rather
peculiar
tree
Due
letti
singoli
che
fanno
una
matrimoniale
Two
single
beds
that
make
a
double
bed
E
qua
per
due
persone
danno
una
sola
chiave
And
around
here
they
give
just
one
key
for
two
people
Prenotano
le
doppie
per
chi
è
solo
come
un
cane
They
book
doubles
for
those
who
are
alone
like
a
dog
Tu
non
ti
allontanare,
fa
un
freddo
glaciale
Don't
you
dare
go
away,
it's
freezing
cold
In
questo
albergo
ad
una
stella
polare
In
this
one-star
polar
hotel
C'è
chi
guarda
il
cielo
e
c'è
chi
guarda
il
cellulare
There
are
those
who
look
at
the
sky
and
those
who
look
at
their
cell
phones
C'è
chi
guarda
la
luna
e
chi
la
luna
del
non
disturbare
There
are
those
who
look
at
the
moon
and
those
at
the
do
not
disturb
moon
Tu
lo
sai
che
sono
un
po'
antipatico
You
know
that
I'm
a
bit
of
a
grouch
Quando
naufrago
nel
mare
di
parole
in
cui
navigo
When
I'm
shipwrecked
in
the
sea
of
words
in
which
I
navigate
Ma
se
mi
baci
contro
la
porta
antipanico
But
if
you
kiss
me
against
the
panic
door
Immagino
la
scena
come
in
un
film
di
Wes
Anderson
I
imagine
the
scene
like
in
a
Wes
Anderson
film
Ti
avevo
chiesto
il
numero
a
distanza
I
had
asked
you
for
your
number
from
a
distance
Ora
chiediamo
il
numero
di
stanza
Now
we're
asking
for
the
room
number
Fermiamo
il
tempo
ora
che
il
tempo
passa
Let's
stop
time
now
that
time
is
passing
Con
una
foto
da
tenere
in
tasca
With
a
photo
to
keep
in
your
pocket
Questo
albergo
sembra
casa
nostra
This
hotel
feels
like
our
home
Senza
l'indirizzo
per
la
posta
Without
an
address
for
the
mail
Scrivi
il
mio
nome
senza
alcuna
colpa
Write
my
name
without
any
guilt
In
ascensore
col
tuo
Uniposca
In
the
elevator
with
your
Uniposca
All'una
e
dieci
c'è
il
nostro
film
Our
movie
is
at
1:10
Se
siamo
in
tempo
per
il
check-out
If
we're
in
time
for
check-out
C'è
questa
stella
che
assomiglia
molto
a
te
There's
this
star
that
looks
a
lot
like
you
E
sta
per
spegnersi
dopo
un
blackout
And
it's
about
to
go
out
after
a
blackout
Dopo
un
blackout
After
a
blackout
Dopo
un
blackout
After
a
blackout
Carica,
carica,
carica,
carica
Load,
load,
load,
load
Carica
la
tua
pistola
e
punta
alla
mia
tempia
Load
your
gun
and
point
it
at
my
temple
Che
nella
vita
ormai
più
nulla
mi
spaventa
That
in
life
nothing
scares
me
anymore
Dimmi
a
cosa
serve
avere
un
tetto
sulla
testa
Tell
me
what's
the
use
of
having
a
roof
over
your
head
Quando
a
mancare
ad
entrambi
sono
le
fondamenta
When
what's
missing
for
both
of
us
are
the
foundations
Vorrei
poter
volare
giù,
giù,
giù
I
wish
that
I
could
fly
down,
down,
down
Per
andare
via
(via,
si)
To
go
away
(away,
yes)
E
non
vederti
più,
più,
più
And
not
see
you
any
more,
more,
more
Più
andare
via
More
and
more
go
away
Ti
porterò
con
me
contro
la
mia
natura
I'll
take
you
with
me
against
my
nature
Tu
che
hai
la
pelle
bianca
e
fai
la
faccia
scura
You
who
have
white
skin
and
put
on
a
dark
face
È
l'una
e
dieci
e
piange
anche
la
luna
It's
1:10
and
even
the
moon
is
crying
Non
ti
cerco
più,
ma
I
don't
look
for
you
anymore,
but
Cerco
ogni
tua
piuma,
se
I
search
for
your
every
feather,
if
Questo
albergo
sembra
casa
nostra
This
hotel
feels
like
our
home
Senza
l'indirizzo
per
la
posta
Without
an
address
for
the
mail
Scrivi
il
mio
nome
senza
alcuna
colpa
Write
my
name
without
any
guilt
In
ascensore
col
tuo
Uniposca
In
the
elevator
with
your
Uniposca
All'una
e
dieci
c'è
il
nostro
film
Our
movie
is
at
1:10
Se
siamo
in
tempo
per
il
check-out
If
we're
in
time
for
check-out
C'è
questa
stella
che
assomiglia
molto
a
te
There's
this
star
that
looks
a
lot
like
you
E
sta
per
spegnersi
dopo
un
blackout
And
it's
about
to
go
out
after
a
blackout
Dopo
un
blackout
After
a
blackout
Dopo
un
blackout
After
a
blackout
Da
lontani
ci
facciamo:
"Ciao"
From
a
distance
we
say:
"Bye"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Corda, G. De Florio, G. Sapienza
Album
Sobrio
date de sortie
21-04-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.