Young Bego - Davalar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Young Bego - Davalar




Davalar
Судебные дела
Götür bizi buralardan (kaçır kaçır kaçır kaçır)
Увези меня отсюда (забери, забери, забери, забери)
Başımdaki davalar (dosyalarım şişik ha)
Судебные дела на мне (мои досье раздуты)
Götür bizi buralardan (kaçır götür kaçır götür)
Увези меня отсюда (забери, увези, забери, увези)
Başımdaki davalar
Судебные дела на мне
Önümdeki engellere bak (engelleri aşın)
Взгляни на преграды передо мной (преодолей преграды)
Acımasız derim bu tuzak (derim amaç için)
Безжалостная, скажу я, эта ловушка (скажу, ради цели)
Yolum uzun kafanlık etraf (karanlık çöktü çoktan)
Мой путь долог, вокруг дурман (темнота уже опустилась)
Tanıdık yok hakimden başka (onlar kimmiş bilmiyom)
Никого не знаю, кроме судьи (кто они такие, я не знаю)
Parıldayan altın çocuklar (altın hepsi baksan)
Сверкающие золотые дети (все золотые, если приглядеться)
Biziz seni aydınlatıcak (aydınlatırız)
Мы те, кто тебя просветят (мы просветим)
Çoğuna bu ders olacak (çünkü biziz yaşayan)
Для многих это будет уроком (потому что мы те, кто живет)
Çoğu bunu silip atıcak (söyle nasıl)
Многие это забудут (скажи, как?)
Götür bizi buralardan (kaçır kaçır kaçır)
Увези меня отсюда (забери, забери, забери)
Başımdaki davalar (dosyalarım şişik)
Судебные дела на мне (мои досье раздуты)
Düşünceler hapsolucak (hepsi hapis şimdi)
Мысли будут заключены в тюрьму (все в тюрьме сейчас)
Uykumuzdan derin olucak (derinlere bak)
Наш сон будет глубже (загляни в глубину)
Götür bizi buralardan (kaçır kaçır kaçır)
Увези меня отсюда (забери, забери, забери)
Peşimdeki rahat bozulcak (rahatıma bak)
Покой тех, кто за мной, будет нарушен (позаботься о моем покое)
Hayatına bakılmayacak (hiçbi' zaman)
На твою жизнь никто не посмотрит (никогда)
Hayatına tuzak olacak (tuzak olur bize)
Твоя жизнь станет ловушкой (ловушкой для нас)
Bekleniyor nihai karar (kararını söyle)
Ожидается окончательное решение (скажи свое решение)
Umudun yok şimdiden ama (şimdiden de düşsen)
У тебя уже нет надежды, но (даже если ты сейчас упадешь)
Bekleyişler sonun olacak (sonun olmaz bunlar)
Ожидание станет твоим концом (это не станет твоим концом)
Bekleyişin sonu acıtan (sonu acı ama)
Твое ожидание это боль (конец горький, но)
Götür bizi buralardan (kaçır kaçır kaçır)
Увези меня отсюда (забери, забери, забери)
Başımdaki davalar (davalara bak)
Судебные дела на мне (взгляни на эти дела)
Başımıza dert olacak (hepsi bize ha)
Это станет нашей проблемой (все для нас)
Uykumuzdan alıkoyucak (ooo)
Это лишит нас сна (ооо)
Götür bizi buralardan (kaçır kaçır kaçır)
Увези меня отсюда (забери, забери, забери)
Başımdaki davalar (davalara bak)
Судебные дела на мне (взгляни на эти дела)
İstediğine bakmıycak (dosyalara bakmaz)
Не будет смотреть на то, чего ты хочешь (не посмотрит на досье)
İstediğini uyguluycak (hah uygulama)
Будет применять то, что хочет (ха, применять)
İstediğini veremezsin
Ты не можешь дать то, чего он хочет
İstediği bu düzenin ne
Чего он хочет от этого порядка?
İstediği bu rehin düşünce (rehin hepsi şimdi)
Чего он хочет от этой заложнической мысли (все сейчас заложники)
İstediğini gelir alır, ağlamaklı yakınların
Он приходит и забирает то, что хочет, твои плачущие близкие
İstiyoken bi' gün yeniden (onlar ne yapsın)
Если ты когда-нибудь захочешь снова (что им делать)
Biliyorum bizi delirten (bizi delirtcek ama)
Я знаю, что сводит нас с ума (это сведет нас с ума, но)
Kararıyo hava inceden (inceden çöküş)
Погода понемногу меняется (постепенное падение)
Bekliyolar seni yeniden (yeniden ama)
Они ждут тебя снова (снова, но)
Evin yolu bu kez gözükmez (arka koltuktan)
На этот раз ты не увидишь дорогу домой заднего сиденья)
Yarım kalır cümlelerin dinleyen yok hayır hayır
Твои фразы останутся незаконченными, никто не слушает, нет, нет
Kafan yine soğuk kodese (kilitler seni)
Твоя голова снова холодная в камере (замки запирают тебя)
Boşa işliyoken zaman
Пока ты тратишь время впустую
Tutunan yok darbelere
Никто не держится за удары
Eskileri daha derinde (daha derinde)
Старые раны еще глубже (еще глубже)
Ara beni daha derinde (daha derinde)
Ищи меня еще глубже (еще глубже)
Beynindeki özgür düşünce (nerdeyiz lan biz?)
Свободная мысль в твоем мозгу (где мы, черт возьми?)
Yitip gider boşa beleşe (gitti hepsi çöpe)
Исчезает впустую, даром (все пошло прахом)
Kurtaran yok olur cenaze (cenazeme gelme)
Никто не спасет, будут похороны (не приходи на мои похороны)
Gidelim bu diyarlardan (kaçır kaçır kaçır)
Давай уйдем из этих краев (забери, забери, забери)
Bize göre değil buralar (olmadı da asla)
Нам здесь не место (никогда не было)
Bizim gibi değil çabalar (olmadı da asla)
Наши усилия не такие, как у них (никогда не были)
Çırpınışın boşa çabalar
Твои метания напрасные усилия
Parıldayan gökyüzüne bak (son kez bi' daha)
Взгляни на сверкающее небо последний раз)
Onu son görüşün olacak (son kez bi' daha)
Это будет твой последний взгляд на него последний раз)
Bi' tek annem beni bağışlar (anne lütfen affet)
Только моя мама простит меня (мама, пожалуйста, прости)
Tüm bu yasaların dışında
Вне всех этих законов
Götür bizi buralardan
Увези меня отсюда
Başımdaki davalar
Судебные дела на мне
Başımıza dert olacak
Это станет нашей проблемой
Uykumuzdan alıkoyucak
Это лишит нас сна
Götür bizi buralardan
Увези меня отсюда
Başımdaki davalar
Судебные дела на мне
İstediğine bakmıycak
Не будет смотреть на то, чего ты хочешь
İstediğini uyguluycak
Будет применять то, что хочет
Götür bizi buralardan
Увези меня отсюда
Başımdaki davalar
Судебные дела на мне
Götür bizi buralardan
Увези меня отсюда
Bize göre değil buralardan
Нам здесь не место
Götür bizi buralardan
Увези меня отсюда
Bize göre değil buralardan
Нам здесь не место





Writer(s): Ugur Bego, Kenan Oezcan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.