Paroles et traduction Young Chang Mc - Komunom
Maman,
je
t'aime,
ton
cœur
a
des
œdèmes
Мама,
я
люблю
тебя,
у
твоего
сердца
отеки.
J'suis
la
source
du
problème
comme
Socrate
à
Athènes
Я
являюсь
источником
проблемы,
как
Сократ
в
Афинах
Le
vague
à
l'âme
qui
surfe
sur
mes
poèmes
Волна
в
душе,
которая
бродит
по
моим
стихам
Le
bien
de
mon
prochain,
j'y
pense
mais
j'ai
la
flemme
Благо
ближнего,
я
думаю
об
этом,
но
у
меня
есть
флемма
La
nostalgie
de
l'époque
du
CM2...
Ностальгия
эпохи
СМ2...
Deux
fois
je
suis
tombé,
trois
fois
relevé
mais
je
saigne
Дважды
я
падал,
трижды
поднимался,
но
у
меня
текла
кровь.
C'est
la
nature
humaine,
on
trahit
même
quand
on
aime
Такова
человеческая
природа,
мы
предаем,
даже
когда
любим
Qu'est-ce
que
t'attends
du
ciel
quand
tu
lui
dis
"Amen"
Чего
ты
ждешь
от
неба,
когда
говоришь
ему
"Аминь"?
Je
bois,
je
fume,
je
ken,
mes
bonnes
volontés
s'éteignent
Я
пью,
я
курю,
я
знаю,
моя
добрая
воля
угасает.
Au
parloir,
j'ai
attendu
qu'mon
père
vienne
В
гостиной
я
ждал,
когда
придет
мой
отец.
Quand
les
plus
lâches
te
lâchent
Когда
самые
трусливые
отпускают
тебя.
Quelques
vrais
qui
t'aiment
tiennent
Пара
настоящих,
которые
любят
тебя,
держатся
J'continuerai
tout
seul,
qu'à
cela
ne
tienne
Я
продолжу
сам,
пусть
это
не
останется
без
внимания
J'connais
qu'une
seule
partie
de
moi-même
Я
знаю
только
одну
часть
себя.
J'connais
qu'une
seule
partie
de
mes
gênes
Я
знаю
только
одну
часть
своей
Генуи
J'connais
qu'une
seule
partie
du
puzzle,
une
seule
partie
de
la
scène
Я
знаю
только
одну
часть
головоломки,
только
одну
часть
сцены
T'as
coupé
court,
coupé
les
ponts,
c'est
bon,
la
coupe
est
pleine
Ты
коротко
подстригся,
перерезал
мосты,
все
в
порядке,
разрез
полон.
Pas
de
fête
des
pères,
d'anniversaire
Ни
дня
отца,
ни
дня
рождения
Même
pas
une
photo
que
je
m'en
souvienne
Даже
ни
одной
фотографии,
которую
я
помню,
Je
me
sens
horriblement
seul
Я
чувствую
себя
ужасно
одиноким
C'est
peut-être
pour
ça
que
j'ai
fait
autant
de
sale
Возможно,
именно
поэтому
я
сделал
так
много
грязного
C'est
pas
comme
si
t'étais
là-haut
dans
le
ciel
Это
не
похоже
на
то,
что
ты
там,
в
небе.
Famille
monoparentale,
les
bons
résultats
sont
presque
accidentels
Семья
с
одним
родителем,
хорошие
результаты
почти
случайны
Comment
on
se
bat
avec
un
bras
dans
l'attelle
Как
мы
боремся
с
одной
рукой
в
шине
Au
final,
j'ai
fait
le
deuil
В
конце
концов,
я
оплакивал
себя
Mais
je
suis
bien,
bien
plus
fort
que
la
veille
Но
я
в
порядке,
намного
сильнее,
чем
накануне.
On
a
rien
vécu,
il
n'y
a
même
pas
de
replay
Мы
ничего
не
пережили,
даже
повторов
нет.
T'as
même
pas
envoyé
une
lettre
Ты
даже
не
отправил
письмо.
Pour
essayer
d'essuyer
ta
merde
Чтобы
попытаться
вытереть
твое
дерьмо.
T'as
mis
la
haine
dans
mon
cœur
et
dans
ma
tête
Ты
вложил
ненависть
в
мое
сердце
и
в
мою
голову.
J'ai
enduré
komunom
Я
терпел
комуном
J'dois
m'débrouiller
komunom
Мне
нужно
разобраться
с
комуном.
J'ai
assumé
komunom,
komunom,
komunom
Я
принял
комуном,
комуном,
комуном
Si
je
suis
tombé
komunom
Если
бы
я
упал
комуном
J'dois
m'relever
komunom
Я
должен
встать
комуном.
Des
larmes
ont
coulé
komunom,
komunom,
komunom
Слезы
лились
комуном,
комуном,
комуном
J'ai
appris
seul
vu
que
je
n'avais
pas
de
modèle
à
égaler
Я
учился
сам,
потому
что
у
меня
не
было
модели,
с
которой
я
мог
бы
сравниться
Sans
homonyme,
je
déambule
comme
une
âme
égarée
Без
тезки
я
блуждаю,
как
заблудшая
душа
Y
a
toujours
plus
d'anomalie
quand
t'es
mal
préparé
Всегда
больше
аномалий,
когда
ты
плохо
подготовлен
Je
te
déteste
chaque
jour
un
peu
plus,
c'est
le
poids
des
années
Я
ненавижу
тебя
каждый
день
немного
больше,
это
вес
лет
J'suis
komunom
ni-bon
ni-mauvais
Я
комуном
ни-хорошо
ни-плохо
Comme
un
ovni,
perdu
dans
l'atmosphère
Как
НЛО,
затерянный
в
атмосфере
J'ai
des
tendances
paranos,
schizophrènes
У
меня
параноидальные,
шизофренические
наклонности.
Un
soutien
paternel,
c'est
quelque
chose
qui
vaut
cher
Отцовская
поддержка
- это
то,
что
стоит
дорого
Et
tu
me
verras
sûrement
dans
ta
télé,
je
pense
И
ты
наверняка
увидишь
меня
в
своем
телевизоре,
я
думаю
Le
succès
et
les
drames,
ça
raccourcit
les
distances
Успех
и
драмы
сокращают
расстояния
Face
à
l'adversité,
je
suis
seul
au
monde
mais
j'avance
Столкнувшись
с
невзгодами,
я
одинок
в
мире,
но
я
продвигаюсь
вперед
T'as
disparu
lâchement,
normal
que
j'ai
la
rage,
non
Ты
трусливо
исчез,
нормально,
что
у
меня
есть
ярость,
верно?
J'suis
pas
en
train
d'te
mettre
mes
fautes
sur
l'dos
Я
не
собираюсь
перекладывать
на
тебя
свои
проступки.
J'sais
pas
très
bien
d'où
j'viens
mais
j'sais
très
bien
ce
que
je
vaux
Я
не
очень
хорошо
знаю,
откуда
я
родом,
но
я
очень
хорошо
знаю,
чего
стою
Tu
t'es
comporté
lâchement
comme
un
grand
gamin
Ты
вел
себя
трусливо,
как
большой
ребенок
En
assumant
rien
mais
le
karma,
ça
va
et
ça
vient
Принимая
на
себя
ничего,
кроме
кармы,
он
приходит
и
уходит
J'ai
enduré
komunom
Я
терпел
комуном
J'dois
m'débrouiller
komunom
Мне
нужно
разобраться
с
комуном.
Et
assumer
komunom,
komunom,
komunom
И
считать
комуном,
комуном,
комуном
Si
je
suis
tombé
komunom
Если
бы
я
упал
комуном
J'dois
m'relever
komunom
Я
должен
встать
комуном.
Des
larmes,
mon
sang
ont
coulé
komunom,
komunom,
komunom
Слезы,
Моя
кровь
пролилась
комуном,
комуном,
комуном.
J'suis
un
enfant
secret
défense,
un
amour
classé
sans
suite
Я
тайный
ребенок,
защищающийся,
любовь
без
продолжения
J'pourrais
lui
dire
d'aller
niquer
sa
race,
j'ai
grandi
sans
lui
Я
мог
бы
сказать
ему,
чтобы
он
трахнул
свою
расу,
я
вырос
без
него
Mais
j'te
jure
que
c'est
zarbi,
quand
t'es
là
au
tar-mi
Но
я
клянусь
тебе,
что
это
зарби,
когда
ты
здесь,
в
тар-Ми
À
repenser
à
ta
vie,
ta
peine,
le
temps
qui
fuite,
et...
Переосмыслить
свою
жизнь,
свое
горе,
истекающее
время
и...
Komunom,
seul
au
monde
Комуном,
одиноким
на
свете
J'vous
laisserai
pas
couper
mes
dreads
comme
Samson
Я
не
позволю
тебе
резать
мои
страхи,
как
Самсон.
Laisse-moi
rêver,
j'suis
sans
limite
Дай
мне
помечтать,
я
безграничен
Trahison
rime
avec
prison,
ça
m'en
a
tout
l'air
Измена
рифмуется
с
тюрьмой,
мне
все
это
кажется
Quand
ton
propre
géniteur
peut
même
pas
comprendre
ta
douleur
Когда
твой
собственный
родитель
даже
не
может
понять
твою
боль
La
vie
c'est
compliqué,
on
s'fait
attaquer,
on
doit
répliquer
Жизнь
сложна,
на
нас
нападают,
мы
должны
отвечать
друг
другу.
J'ai
pris
un
ticket,
j'vais
tout
niquer,
j'suis
fatigué
Я
взял
билет,
я
собираюсь
все
испортить,
Я
устал
L'herbe
est
plus
verte
ici,
le
shit
est
plus
jaune
là-bas
Трава
здесь
зеленее,
дерьмо
там
желтее
Crash
émotionnel
et
dans
la
soute,
y'a
trop
de
bagages
Эмоциональный
сбой
и
в
грузовом
отсеке
слишком
много
багажа
Séquestration,
stups,
faux
amis,
coups
de
pute
Секвестр,
наркотики,
поддельные
друзья,
шлюхи
Des
coups
de
flingues,
toute
une
vie
recousue
de
coup
tordus,
merde
Выстрелы
из
пистолета,
вся
жизнь,
сложенная
из
кривых
выстрелов,
черт
возьми.
Y
a
toujours
pire
que
nous
mais
bon,
c'est
déjà
pas
mal
Там
всегда
хуже,
чем
у
нас,
но
эй,
это
уже
неплохо
On
a
grandi
comme
Tarzan
au
beau
milieu
de
la
savane
Мы
выросли,
как
Тарзан,
посреди
саванны.
J'ai
enduré
komunom
Я
терпел
комуном
J'dois
m'débrouiller
komunom
Мне
нужно
разобраться
с
комуном.
J'ai
assumé
komunom,
komunom,
komunom
Я
принял
комуном,
комуном,
комуном
Si
je
suis
tombé
komunom
Если
бы
я
упал
комуном
J'dois
m'relever
komunom
Я
должен
встать
комуном.
Des
larmes
ont
coulé
komunom,
komunom,
komunom
Слезы
лились
комуном,
комуном,
комуном
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gene Bertrand, Sama Yoni
Album
Komunom
date de sortie
16-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.