Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"One
more
time
for
the
people
of
power!
"Noch
einmal
für
die
Mächtigen!
Clap
your
hands
one
more
time
for
the
people
of
power!
Klatscht
in
die
Hände,
noch
einmal
für
die
Mächtigen!
One
more
time
for
the
people
of
power
Noch
einmal
für
die
Mächtigen!
I
can't
hear
you
MTHRFCKRS,
come
on,
clap
a
little
louder
Ich
kann
euch
nicht
hören,
ihr
Mistkerle,
kommt
schon,
klatscht
etwas
lauter!
One
more
time
for
us
people
of
power!"
Noch
einmal
für
uns,
die
Mächtigen!"
"One
more
time
for
all
of
the
stressors
"Noch
einmal
für
all
die
Stressfaktoren,
The
masters;
oppressors;
and
the
passive
aggressors
Die
Meister;
Unterdrücker;
und
die
Passiv-Aggressiven,
The
mass
projectors
of
our
petty
displeasures
Die
Massenprojektoren
unserer
kleinlichen
Unannehmlichkeiten,
Spitting
like
a
needle
against
all
of
these
pressures
Spuckend
wie
eine
Nadel
gegen
all
diese
Belastungen.
One
more
time
for
the
paranoid
legions
Noch
einmal
für
die
paranoiden
Legionen,
Is
paranoia
considered
strength
or
a
weakness?
Wird
Paranoia
als
Stärke
oder
Schwäche
betrachtet?
If
the
suspects
confess
through
unseen
duress
Wenn
die
Verdächtigen
unter
unsichtbarem
Zwang
gestehen,
How
long
would
you
suspect
they
maintain
their
freedom?
Wie
lange,
glaubst
du,
würden
sie
ihre
Freiheit
behalten?
One
more
time
for
all
of
the
fascists
Noch
einmal
für
all
die
Faschisten,
Hiding
behind
pseudonyms
and
propagandists
Die
sich
hinter
Pseudonymen
und
Propagandisten
verstecken,
Infallibly
in
struggle
with
American
interests
Unfehlbar
im
Kampf
mit
amerikanischen
Interessen,
But
still
eternally
and
rapidly
gaining
America's
trust
Aber
dennoch
ewig
und
rapide
Amerikas
Vertrauen
gewinnen.
Why?
I'll
tell
you
why
if
you
shut
up
and
listen
Warum?
Ich
sage
dir
warum,
wenn
du
die
Klappe
hältst
und
zuhörst,
And
keep
on
focusing
direction
towards
the
media
diversion
Und
dich
weiterhin
auf
die
mediale
Ablenkung
konzentrierst.
People
of
power
remain
absolutely
silent
Die
Mächtigen
bleiben
absolut
still,
Let
that
then
fester
'till
it
triggers
excitement
Lass
das
dann
eitern,
bis
es
Erregung
auslöst.
"Let
that
take
root
until
all
hope
is
depleted
"Lass
das
Wurzeln
schlagen,
bis
alle
Hoffnung
erschöpft
ist,
For
now
we
know
that
this
cycle
has
now
completed
Denn
jetzt
wissen
wir,
dass
dieser
Zyklus
abgeschlossen
ist.
The
world
is
in
shambles,
and
it's
all
of
your
faults
Die
Welt
liegt
in
Trümmern,
und
es
ist
alles
eure
Schuld,
Caught
up
in
violent
and
sexual
assaults
Verstrickt
in
gewalttätige
und
sexuelle
Übergriffe.
Lost
in
division
while
we're
puppeteering
Verloren
in
der
Spaltung,
während
wir
die
Fäden
ziehen,
The
strings
that
control
you,
acknowledged
or
not
Die
Fäden,
die
euch
kontrollieren,
anerkannt
oder
nicht.
You're
hopeless
and
broke,
and
we
could
not
be
prouder
Ihr
seid
hoffnungslos
und
pleite,
und
wir
könnten
nicht
stolzer
sein,
Keep
up
the
good
work!"
signed
people
of
power
Macht
weiter
so!"
unterzeichnet
von
den
Mächtigen.
"WE
OWN
YOU
"WIR
BESITZEN
DICH
WE
WANT
YOU
WIR
WOLLEN
DICH
WE
PAWN
YOU
WIR
VERSETZEN
DICH
REFORM
YOU
WIR
FORMEN
DICH
UM
WE
FEED
YOU
WIR
FÜTTERN
DICH
WE
NEED
YOU
WIR
BRAUCHEN
DICH
WE
FREE
YOU
WIR
BEFREIEN
DICH
DECEIVE
YOU"
WIR
TÄUSCHEN
DICH"
But
who'll
snatch
the
power:
the
oppressor
or
oppressed
Aber
wer
wird
die
Macht
an
sich
reißen:
der
Unterdrücker
oder
der
Unterdrückte,
The
privileged
or
homeless;
the
impressed
or
depressed?
Der
Privilegierte
oder
der
Obdachlose;
der
Beeindruckte
oder
der
Depressive?
The
governor
with
the
gold
lining
in
His
jacket
Der
Gouverneur
mit
dem
Goldfutter
in
seiner
Jacke
Or
the
mother
with
the
copper
stolen
freshly
from
her
pockets?
Oder
die
Mutter
mit
dem
Kupfer,
das
sie
gerade
aus
ihren
Taschen
gestohlen
hat?
And
who
has
the
power
- is
it
me
or
is
it
you?
Und
wer
hat
die
Macht
– bin
ich
es
oder
bist
du
es?
Is
it
the
silent;
the
violent;
the
obnoxious;
who
Sind
es
die
Stillen;
die
Gewalttätigen;
die
Unangenehmen;
wer
Has
really
a
cause
to
tear
it
all
down
Hat
wirklich
einen
Grund,
alles
niederzureißen,
To
destroy
this
establishment;
burn
it
to
the
ground?
Diese
Einrichtung
zu
zerstören;
sie
niederzubrennen?
Who's
got
the
power?
Well,
let's
see
your
fists
Wer
hat
die
Macht?
Nun,
zeig
mir
deine
Fäuste,
'Cause
I
believe
power
comes
in
the
right
to
resist
Denn
ich
glaube,
Macht
liegt
im
Recht
auf
Widerstand.
I
believe
power
lies
within
unity
Ich
glaube,
Macht
liegt
in
der
Einheit,
Within
every
single
member
of
our
community
In
jedem
einzelnen
Mitglied
unserer
Gemeinschaft.
And
yes,
we're
the
people
of
power,
whether
we
know
it
or
not
Und
ja,
wir
sind
die
Mächtigen,
ob
wir
es
wissen
oder
nicht,
'Cause
a
bullet
in
our
temple
- only
power
they've
got
Denn
eine
Kugel
in
unserem
Tempel
– das
ist
die
einzige
Macht,
die
sie
haben.
But
a
bullet
only
travels
so
far,
don't
you
know?
Aber
eine
Kugel
fliegt
nur
so
weit,
verstehst
du,
meine
Süße?
Until
you
people
of
power
ain't
got
power
no
mo'
Bis
ihr
Mächtigen
keine
Macht
mehr
habt.
And
if
death
be
a
necessity,
then
so
be
it
Und
wenn
der
Tod
eine
Notwendigkeit
ist,
dann
sei
es
so,
Because
I'd
rather
be
a
body
than
participant
Denn
ich
wäre
lieber
eine
Leiche
als
ein
Teilnehmer
In
this
system
of
civilians
dehumanized
In
diesem
System
entmenschlichter
Zivilisten,
Expectant
to
be
civil
under
watchful
eyes
Die
erwarten,
unter
wachsamen
Augen
zivilisiert
zu
sein.
It's
like
it's
1984
in
2018
when
hypnotism
and
fascism
reign
Supreme
Es
ist
wie
1984
im
Jahr
2018,
wenn
Hypnotismus
und
Faschismus
überlegen
herrschen,
And
capitalism's
nepotism
will
kill
us
all
Und
der
Nepotismus
des
Kapitalismus
wird
uns
alle
töten,
And
we
hear
this,
and
we
know
this;
still,
we
heed
the
call
Und
wir
hören
das,
und
wir
wissen
das;
trotzdem
folgen
wir
dem
Ruf.
"WE
OWN
YOU"
"WIR
BESITZEN
DICH"
(Bullshit!
You'll
never
take
me
alive!)
(Scheiße!
Ihr
werdet
mich
niemals
lebend
kriegen!)
"WE
WANT
YOU"
"WIR
WOLLEN
DICH"
(That's
too
bad,
because
I
see
through
all
your
lies!)
(Das
ist
schade,
denn
ich
durchschaue
all
eure
Lügen!)
"WE
PAWN
YOU"
"WIR
VERSETZEN
DICH"
(I'm
stealing
back
my
soul
from
the
devils
up
in
Congress!)
(Ich
stehle
meine
Seele
von
den
Teufeln
im
Kongress
zurück!)
"REFORM
YOU"
"WIR
FORMEN
DICH
UM"
(You'll
never
take
away
my
consciousness!)
(Ihr
werdet
mir
niemals
mein
Bewusstsein
nehmen!)
"WE
FEED
YOU"
"WIR
FÜTTERN
DICH"
(I'd
rather
starve
than
to
feast
in
your
greed!)
(Ich
würde
lieber
verhungern,
als
an
eurer
Gier
teilzuhaben!)
"WE
NEED
YOU"
"WIR
BRAUCHEN
DICH"
(It'll
take
a
bullet
in
my
brain
before
I
fall
down
to
my
knees!)
(Es
braucht
eine
Kugel
in
meinem
Gehirn,
bevor
ich
auf
die
Knie
falle!)
"WE
FREE
YOU"
"WIR
BEFREIEN
DICH"
(Your
pathetic
attempts
to
slave
us
have
now
begun
to
tear!)
(Eure
erbärmlichen
Versuche,
uns
zu
versklaven,
haben
begonnen,
Risse
zu
bekommen!)
"DECEIVE
YOU"
"WIR
TÄUSCHEN
DICH"
("Fuck
the
Divided
States!"
I
forever
scream
into
the
air,
yeah!)
("Scheiß
auf
die
Geteilten
Staaten!"
schreie
ich
für
immer
in
die
Luft,
ja!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kody Stadler
Album
TLC
date de sortie
11-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.