Paroles et traduction Younsss - Souvenirs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Subi
tant
de
mal
tu
sais
pas
pourquoi
I've
endured
so
much
pain,
you
don't
know
why
Leur
ignorance
en
guise
de
pourboire
Their
ignorance
as
a
reward
Un
coup
d'œil
suffisait
à
te
foudroyer
tu
A
single
glance
was
enough
to
strike
you
Cherchais
sans
jamais
trouver
le
coupable
You
searched
endlessly
without
finding
the
culprit
Elle
a
écouté
mes
envies,
on
s'aimait
à
la
mort
She
listened
to
my
desires,
we
loved
each
other
to
death
Le
début
était
terrible,
la
fin
c'est
pas
commode
The
beginning
was
terrible,
the
end
is
not
easy
Son
regard
était
si
fort
Her
gaze
was
so
strong
Je
nous
revois
tous
les
deux
I
see
us
everywhere
Mon
esprit
fait
des
vagues
My
mind
is
a
torrent
Et
je
m'endormirais
mainde,
la
tête
sur
le
sable
And
I
would
fall
asleep
by
the
sea,
my
head
on
the
sand
Une
dernière
qu'on
le
fasse
One
last
time,
let's
make
it
happen
Tu
sais
qu'au
fond
on
les
fascine
You
know
that
deep
down,
we
fascinate
them
On
s'est
trouvé
dès
le
début
We
found
each
other
from
the
start
Je
n'avais
plus
peur
de
tenter
I
was
no
longer
afraid
to
try
Trouve
dès
le
début
Found
from
the
start
Toute
une
année
je
t'ai
chanté
For
a
whole
year,
I
sang
to
you
Cette
envie
de
toi
This
desire
for
you
Cette
envie
de
tout
fuir
This
desire
to
escape
Retrouvez
le
pas,
ce
qu'on
a
du
mal
à
décrire
Find
the
pace,
what
we
find
hard
to
describe
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Y'a
des
souvenirs
qui
nous
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
our
minds
Allez
redeviens
ma
raison
d'être
Come
back
to
me,
be
my
reason
for
being
Certains
hommes
ont
été
mauvais
j'étais
l'armure
qui
ne
cède
Some
men
were
bad,
I
was
the
armor
that
wouldn't
yield
Protéger
les
miens
quitte
à
me
jeter
dans
la
Seine
Protecting
my
loved
ones,
even
if
it
meant
throwing
myself
into
the
Seine
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Y'a
des
souvenirs
qui
nous
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
our
minds
Allez
redeviens
ma
raison
d'être
Come
back
to
me,
be
my
reason
for
being
Certains
hommes
ont
été
mauvais,
j'étais
l'armure
qui
ne
cède
Some
men
were
bad,
I
was
the
armor
that
wouldn't
yield
Protéger
les
miens
quitte
à
me
jeter
dans
la
Seine
Protecting
my
loved
ones,
even
if
it
meant
throwing
myself
into
the
Seine
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Une
esquisse
de
nous
deux
dans
le
couloir
A
sketch
of
us
in
the
hallway
Tes
mains
retirant
lentement
ce
peignoir
Your
hands
slowly
removing
that
robe
Comprenant
que
les
contraires
s'attirent
Realizing
that
opposites
attract
Blessures
tardives
Late
wounds
On
ne
se
voit
plus,
on
s'est
refermés
We
don't
see
each
other
anymore,
we've
closed
ourselves
off
Son
regard
est
figé
pendant
des
années
Her
gaze
has
been
frozen
for
years
Dis-moi
m'aimeras
tu,
cœur
en
titane
Tell
me,
will
you
love
me,
heart
of
titanium?
L'avenir
des
miens
moi
j'avais
tout
taillé
The
future
of
my
loved
ones,
I
had
planned
it
all
Tu
me
prenais
pour
un
fou,
ton
visage
s'illuminait
You
thought
I
was
crazy,
your
face
lit
up
J'aurais
traversé
les
océans
te
retrouver
à
Milan
I
would
have
crossed
oceans
to
find
you
in
Milan
Elle
me
disait
par
amour,
j'aurais
pu
tout
miser
She
told
me
for
love,
I
would
have
risked
everything
Mais
les
blessures
sont
si
profondes,
le
cœur
en
est
tétanisé
But
the
wounds
are
so
deep,
the
heart
is
terrified
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Y'a
des
souvenirs
qui
nous
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
our
minds
Allez
redeviens
ma
raison
d'être
Come
back
to
me,
be
my
reason
for
being
Certains
hommes
ont
été
mauvais,
j'étais
l'armure
qui
ne
cède
Some
men
were
bad,
I
was
the
armor
that
wouldn't
yield
Protéger
les
miens
quitte
à
me
jeter
dans
la
Seine
Protecting
my
loved
ones,
even
if
it
meant
throwing
myself
into
the
Seine
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Y'a
des
souvenirs
qui
nous
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
our
minds
Allez
redeviens
ma
raison
d'être
Come
back
to
me,
be
my
reason
for
being
Certains
hommes
ont
été
mauvais,
j'étais
l'armure
qui
ne
cède
Some
men
were
bad,
I
was
the
armor
that
wouldn't
yield
Protéger
les
miens
quitte
à
me
jeter
dans
la
Seine
Protecting
my
loved
ones,
even
if
it
meant
throwing
myself
into
the
Seine
Y'a
des
souvenirs
qui
restent
en
tête
There
are
memories
that
stay
in
your
mind
Y'a
des
choses
que
l'on
ressentait
There
are
things
we
felt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valentin Capron, Francois Contrepas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.