Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mes
notes
au
stylo
bic
et
j'essaye
in
meine
Notizen
mit
einem
Kugelschreiber
und
versuche,
De
ne
pas
penser
au
fait
que
t'existes
nicht
daran
zu
denken,
dass
du
existierst.
J'en
allume
un
qui
tentera
de
me
pers-,
de
me
pers-,
de
me
persuader
façon
digitale
Ich
zünde
mir
einen
an,
der
versuchen
wird,
mich
zu
überreden,
mich
zu
überreden,
mich
digital
zu
überzeugen.
Profondeur
du
vide
Tiefe
der
Leere.
J'pouvais
pas
m'empêcher
d'penser
à
ce
qu'on
s'est
écrit
Ich
konnte
nicht
anders,
als
an
das
zu
denken,
was
wir
uns
geschrieben
haben.
Ce
soir-là
tout
était
de
marbre
An
diesem
Abend
war
alles
aus
Marmor.
Le
ciel
s'est
assombri
Der
Himmel
verdunkelte
sich.
En
attendant
l'orage,
on
profitera
de
la
pluie,
j'allume
encore
un
peu
de
verdure
sa
mère
Während
wir
auf
das
Gewitter
warten,
werden
wir
den
Regen
genießen,
ich
zünde
noch
ein
bisschen
Grünzeug
an,
verdammt.
Voir
où
ça
mène,
vivre
sans
amer,
tu
m'as
dit
qu'on
avait
des
blessures
amères
Sehen,
wohin
das
führt,
leben
ohne
Bitterkeit,
du
hast
mir
gesagt,
dass
wir
bittere
Wunden
haben.
Des
vides
qu'on
ramène,
des
visions
différentes
Leeren,
die
wir
mitbringen,
unterschiedliche
Visionen.
On
se
voyait
tous
les
soirs
après
minuit,
oh
Wir
sahen
uns
jeden
Abend
nach
Mitternacht,
oh.
Ta
passion
me
rendait
dingue
comme
un
idiot
Deine
Leidenschaft
machte
mich
verrückt
wie
einen
Idioten.
Tu
vois
le
soir
quand
j'ai
poussé
ma
voix,
j'ai
retrouvé
la
joie
de
vivre
Weißt
du,
an
dem
Abend,
als
ich
meine
Stimme
erhob,
fand
ich
die
Lebensfreude
wieder.
Doucement
enfermé
dans
un
esprit
de
fantaisie
Sanft
eingeschlossen
in
einem
Geist
der
Fantasie.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Writer, Francois Contrepas
Album
Anubis
date de sortie
27-04-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.